Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 3) | (Job 5) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Eliphaz: Job Has Sinned

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Elifas aus Teman versuchte als Erster, Hiob eine Antwort zu geben.
  • If one attempts a word with you, will you become weary?
    But who can withhold himself from speaking?
  • »Du bist zwar aufgebracht«, sagte er, »doch will ich versuchen, dir etwas zu sagen; ich kann nicht länger schweigen!
  • Surely you have instructed many,
    And you have strengthened weak hands.
  • Du selbst hast zahllose Menschen gelehrt, auf Gott zu vertrauen. Kraftlose Hände hast du wieder gestärkt.
  • Your words have upheld him who was stumbling,
    And you have strengthened the [a]feeble knees;
  • War jemand mutlos und ohne Halt, du hast ihn wieder aufgerichtet und ihm neuen Lebensmut gegeben.
  • But now it comes upon you, and you are weary;
    It touches you, and you are troubled.
  • Jetzt aber, wo du selbst an der Reihe bist, verlierst du die Fassung. Kaum bricht das Unglück über dich herein, bist du entsetzt!
  • Is not your reverence your confidence?
    And the integrity of your ways your hope?
  • Dabei hast du allen Grund zur Hoffnung! Dein Leben war stets tadellos, und Gott hast du von Herzen geehrt. Sei zuversichtlich!
  • “Remember now, who ever perished being innocent?
    Or where were the upright ever cut off?
  • Kannst du mir nur ein Beispiel nennen, wo ein gerechter Mensch schuldlos zugrunde ging?
  • Even as I have seen,
    Those who plow iniquity
    And sow trouble reap the same.
  • Im Gegenteil — immer wieder habe ich gesehen: Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten!
  • By the blast of God they perish,
    And by the breath of His anger they are consumed.
  • Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
  • The roaring of the lion,
    The voice of the fierce lion,
    And the teeth of the young lions are broken.
  • Wenn sie auch wie die Löwen brüllen, bringt Gott sie doch zum Schweigen und bricht ihnen die Zähne aus.
  • The old lion perishes for lack of prey,
    And the cubs of the lioness are scattered.
  • Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • “Now a word was secretly brought to me,
    And my ear received a whisper of it.
  • Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • In disquieting thoughts from the visions of the night,
    When deep sleep falls on men,
  • Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Fear came upon me, and trembling,
    Which made all my bones shake.
  • Da packten mich Grauen und Entsetzen; ich zitterte am ganzen Leib.
  • Then a spirit passed before my face;
    The hair on my body stood up.
  • Ein Windhauch wehte dicht an mir vorüber — die Haare standen mir zu Berge!
  • It stood still,
    But I could not discern its appearance.
    A form was before my eyes;
    There was silence;
    Then I heard a voice saying:
  • Dann sah ich jemanden neben mir, aber ich konnte ihn nicht erkennen, nur ein Schatten war zu sehen; er flüsterte:
  • ‘Can a mortal be more righteous than God?
    Can a man be more pure than his Maker?
  • ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
  • If He puts no trust in His servants,
    If He charges His angels with error,
  • Selbst seinen Dienern im Himmel vertraut Gott nicht, und an seinen Engeln findet er Fehler.
  • How much more those who dwell in houses of clay,
    Whose foundation is in the dust,
    Who are crushed before a moth?
  • Wie viel weniger vertraut er dann den Menschen! Sie hausen in Lehmhütten, die im Staub auf der Erde stehen, und werden wie eine Motte zertreten.
  • They are broken in pieces from morning till evening;
    They perish forever, with no one regarding.
  • Mitten aus dem Leben werden sie gerissen, unwiederbringlich, und keiner beachtet es!
  • Does not their own excellence go away?
    They die, even without wisdom.’
  • Ja, Gott bricht ihre Zelte ab; sie sterben plötzlich und sind kein bisschen weise geworden!«

  • ← (Job 3) | (Job 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026