Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
“Truly I know it is so,
But how can a man be righteous before God?
But how can a man be righteous before God?
»Das alles weiß ich doch schon längst! Nur eins verrate mir: Wie kann ein Mensch vor Gott sein Recht bekommen?
Wenn er dich vor Gericht zieht und Anklage erhebt, weißt du auf tausend Fragen keine Antwort.
God is wise in heart and mighty in strength.
Who has hardened himself against Him and prospered?
Who has hardened himself against Him and prospered?
Gott ist weise, stark und mächtig! Wer hat sich je erfolgreich gegen ihn gestellt?
He removes the mountains, and they do not know
When He overturns them in His anger;
When He overturns them in His anger;
Ohne Vorwarnung verrückt er Berge, und wenn er zornig wird, zerstört er sie.
He shakes the earth out of its place,
And its pillars tremble;
And its pillars tremble;
Er lässt die Erde zittern und beben, so dass ihre Säulen wanken.
He commands the sun, and it does not rise;
He seals off the stars;
He seals off the stars;
Er spricht nur ein Wort — schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
Er allein hat den Himmel ausgebreitet, ist über die Wogen der Meere geschritten.
Den Großen Wagen hat er geschaffen, den Orion, das Siebengestirn und auch die Sternbilder des Südens.
He does great things past finding out,
Yes, wonders without number.
Yes, wonders without number.
Er vollbringt gewaltige Taten; unzählbar sind seine Wunder, kein Mensch kann sie begreifen!
If He goes by me, I do not see Him;
If He moves past, I do not perceive Him;
If He moves past, I do not perceive Him;
Unbemerkt zieht er an mir vorüber; er geht vorbei, er streift mich, und ich nehme es gar nicht wahr!
Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
Gott lässt seinem Zorn freien Lauf; er unterwarf sich seine Feinde, die dem Meeresungeheuer halfen, als es sich ihm widersetzte.
“How then can I answer Him,
And choose my words to reason with Him?
And choose my words to reason with Him?
Und ich? Was kann ich denn erwidern, mit welchen Worten ihm entgegentreten?
For though I were righteous, I could not answer Him;
I would beg mercy of my Judge.
I would beg mercy of my Judge.
Auch wenn ich schuldlos wäre, könnte ich ihm nichts entgegnen, nein, ich müsste ihn als meinen Richter noch um Gnade anflehen!
If I called and He answered me,
I would not believe that He was listening to my voice.
I would not believe that He was listening to my voice.
Selbst wenn ich darauf drängte, dass er mir endlich eine Antwort gibt, würde er mich kaum beachten.
For He crushes me with a tempest,
And multiplies my wounds without cause.
And multiplies my wounds without cause.
Im Gegenteil: Er würde im Orkan mich packen und grundlos meine Qual vermehren.
He will not allow me to catch my breath,
But fills me with bitterness.
But fills me with bitterness.
Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
If it is a matter of strength, indeed He is strong;
And if of justice, who will appoint my day in court?
And if of justice, who will appoint my day in court?
Wollte ich meine Kraft mit ihm messen — er ist der Stärkere! Aber es geht ums Recht! Warum lädt er mich nicht vor, damit ich mich verteidigen kann?
Though I were righteous, my own mouth would condemn me;
Though I were blameless, it would prove me perverse.
Though I were blameless, it would prove me perverse.
Selbst wenn ich recht hätte, würde Gott mich zum Geständnis zwingen; ich müsste mich vor ihm für schuldig erklären, auch wenn ich schuldlos wäre.
“I am blameless, yet I do not know myself;
I despise my life.
I despise my life.
Ja, ich bin unschuldig! Aber es ist mir völlig gleichgültig, so sehr hasse ich mein Leben!
It is all one thing;
Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’
Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’
Es ist alles einerlei; deshalb sage ich: Egal ob du gottlos bist oder fromm — er bringt dich doch um!
If the scourge slays suddenly,
He laughs at the plight of the innocent.
He laughs at the plight of the innocent.
Und wenn sein Schlag plötzlich Unschuldige trifft, dann spottet er noch über ihren Schmerz!
The earth is given into the hand of the wicked.
He covers the faces of its judges.
If it is not He, who else could it be?
He covers the faces of its judges.
If it is not He, who else could it be?
Fällt ein Land Tyrannen in die Hände und werden alle Richter blind für das Recht, so hat Gott das getan! Wenn nicht er — wer sonst?
“Now my days are swifter than a runner;
They flee away, they see no good.
They flee away, they see no good.
Meine Jahre sind vorbeigeeilt, schneller als ein Läufer, verschwunden sind sie ohne eine Spur von Glück.
Sie gleiten dahin, geschwind wie ein Boot, sie fliegen rascher als ein Adler, der sich auf die Beute stürzt.
If I say, ‘I will forget my complaint,
I will put off my sad face and wear a smile,’
I will put off my sad face and wear a smile,’
Wenn ich mir sage: Jetzt will ich mein Klagen vergessen, will glücklich sein und mich freuen,
I am afraid of all my sufferings;
I know that You will not hold me innocent.
I know that You will not hold me innocent.
dann packt mich doch die Angst, dass meine Schmerzen wiederkommen. O Gott, ich weiß es: Du hältst mich für schuldig!
If I am condemned,
Why then do I labor in vain?
Why then do I labor in vain?
Ich bin ja schon verurteilt — wozu soll ich mich noch abmühen?
Wenn ich meine Hände mit Schneewasser wüsche oder mit Lauge reinigte, als Zeichen meiner Unschuld,
dann würdest du mich doch in eine Jauchegrube tauchen, dass sich selbst meine Kleider vor mir ekelten!
“For He is not a man, as I am,
That I may answer Him,
And that we should go to court together.
That I may answer Him,
And that we should go to court together.
Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
Nor is there any mediator between us,
Who may lay his hand on us both.
Who may lay his hand on us both.
Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt.
Let Him take His rod away from me,
And do not let dread of Him terrify me.
And do not let dread of Him terrify me.
Hör auf, mich zu bestrafen! Halte deine Schrecken von mir fern!