Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
The Lord’s Eternal Love
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord.
Hear my prayer, O Lord,
And let my cry come to You.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord.
Hear my prayer, O Lord,
And let my cry come to You.
Bittgebet eines Gebeugten, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.
Do not hide Your face from me in the day of my trouble;
Incline Your ear to me;
In the day that I call, answer me speedily.
Incline Your ear to me;
In the day that I call, answer me speedily.
HERR, höre mein Bittgebet! Mein Schreien dringe zu dir!
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich rufe, eile und erhöre mich!
My heart is stricken and withered like grass,
So that I forget to eat my bread.
So that I forget to eat my bread.
Denn meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
I am like a pelican of the wilderness;
I am like an owl of the desert.
I am like an owl of the desert.
Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen.
I lie awake,
And am like a sparrow alone on the housetop.
And am like a sparrow alone on the housetop.
Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen.
My enemies reproach me all day long;
Those who deride me swear an oath against me.
Those who deride me swear an oath against me.
Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
For I have eaten ashes like bread,
And mingled my drink with weeping,
And mingled my drink with weeping,
Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
Because of Your indignation and Your wrath;
For You have lifted me up and cast me away.
For You have lifted me up and cast me away.
Denn Staub habe ich gegessen wie Brot, mit Tränen habe ich meinen Trank gemischt.
My days are like a shadow that lengthens,
And I wither away like grass.
And I wither away like grass.
Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
But You, O Lord, shall endure forever,
And the remembrance of Your name to all generations.
And the remembrance of Your name to all generations.
Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.
You will arise and have mercy on Zion;
For the time to favor her,
Yes, the set time, has come.
For the time to favor her,
Yes, the set time, has come.
Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
For Your servants take pleasure in her stones,
And show favor to her dust.
And show favor to her dust.
Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
For the Lord shall build up Zion;
He shall appear in His glory.
He shall appear in His glory.
Dann fürchten die Völker den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
He shall regard the prayer of the destitute,
And shall not despise their prayer.
And shall not despise their prayer.
Denn der HERR hat Zion dann wieder aufgebaut, er ist erschienen in seiner Herrlichkeit.
This will be written for the generation to come,
That a people yet to be created may praise the Lord.
That a people yet to be created may praise the Lord.
Er hat sich dem Bittgebet der verlassenen Stadt zugewandt, ihre Bittgebete hat er nicht verschmäht.
For He looked down from the height of His sanctuary;
From heaven the Lord viewed the earth,
From heaven the Lord viewed the earth,
Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit den HERRN lobe das Volk, das noch erschaffen wird.
To hear the groaning of the prisoner,
To release those appointed to death,
To release those appointed to death,
Denn herabgeschaut hat der HERR aus heiliger Höhe, vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
To declare the name of the Lord in Zion,
And His praise in Jerusalem,
And His praise in Jerusalem,
um das Seufzen der Gefangenen zu hören, zu befreien, die dem Tod geweiht sind,
When the peoples are gathered together,
And the kingdoms, to serve the Lord.
And the kingdoms, to serve the Lord.
damit sie den Namen des HERRN auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem,
He weakened my strength in the way;
He shortened my days.
He shortened my days.
wenn sich dort Völker versammeln, Königreiche, um den HERRN zu verehren.
I said, “O my God,
Do not take me away in the midst of my days;
Your years are throughout all generations.
Do not take me away in the midst of my days;
Your years are throughout all generations.
Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen, er hat meine Tage verkürzt.
Of old You laid the foundation of the earth,
And the heavens are the work of Your hands.
And the heavens are the work of Your hands.
Darum sage ich: Mein Gott, raff mich nicht weg in der Mitte meines Lebens, deine Jahre überdauern Geschlecht um Geschlecht.
Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt, die Himmel sind das Werk deiner Hände.
But You are the same,
And Your years will have no end.
And Your years will have no end.
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid und sie schwinden dahin.