Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Praise to the Sovereign Lord for His Creation and Providence

    Bless the Lord, O my soul!
    O Lord my God, You are very great:
    You are clothed with honor and majesty,
  • Preise den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, überaus groß bist du! Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
  • Who cover Yourself with light as with a garment,
    Who stretch out the heavens like a curtain.
  • Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
  • He lays the beams of His upper chambers in the waters,
    Who makes the clouds His chariot,
    Who walks on the wings of the wind,
  • Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. Du nimmst dir die Wolken zum Wagen, du fährst einher auf den Flügeln des Windes.
  • Who makes His angels spirits,
    His [a]ministers a flame of fire.
  • Du machst die Winde zu deinen Boten, zu deinen Dienern Feuer und Flamme.
  • You who [b]laid the foundations of the earth,
    So that it should not be moved forever,
  • Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet, in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
  • You covered it with the deep as with a garment;
    The waters stood above the mountains.
  • Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
  • At Your rebuke they fled;
    At the voice of Your thunder they hastened away.
  • Sie wichen vor deinem Drohen zurück, sie flohen vor der Stimme deines Donners.
  • [c]They went up over the mountains;
    They went down into the valleys,
    To the place which You founded for them.
  • Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
  • You have set a boundary that they may not pass over,
    That they may not return to cover the earth.
  • Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
  • He sends the springs into the valleys;
    They flow among the hills.
  • Du lässt Quellen sprudeln in Bäche, sie eilen zwischen den Bergen dahin.
  • They give drink to every beast of the field;
    The wild donkeys quench their thirst.
  • Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
  • By them the birds of the heavens have their home;
    They sing among the branches.
  • Darüber wohnen die Vögel des Himmels, aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
  • He waters the hills from His upper chambers;
    The earth is satisfied with the fruit of Your works.
  • Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
  • He causes the grass to grow for the cattle,
    And vegetation for the service of man,
    That he may bring forth food from the earth,
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen, damit er Brot gewinnt von der Erde
  • And wine that makes glad the heart of man,
    Oil to make his face shine,
    And bread which strengthens man’s heart.
  • und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl und Brot das Herz des Menschen stärkt.
  • The trees of the Lord are full of sap,
    The cedars of Lebanon which He planted,
  • Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
  • Where the birds make their nests;
    The stork has her home in the fir trees.
  • dort bauen die Vögel ihr Nest, auf den Zypressen nistet der Storch.
  • The high hills are for the wild goats;
    The cliffs are a refuge for the rock[d] badgers.
  • Die hohen Berge gehören dem Steinbock, dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
  • He appointed the moon for seasons;
    The sun knows its going down.
  • Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten, die Sonne weiß, wann sie untergeht.
  • You make darkness, and it is night,
    In which all the beasts of the forest creep about.
  • Du sendest Finsternis und es wird Nacht, dann regen sich alle Tiere des Waldes.
  • The young lions roar after their prey,
    And seek their food from God.
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
  • When the sun rises, they gather together
    And lie down in their dens.
  • Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim und lagern sich in ihren Verstecken.
  • Man goes out to his work
    And to his labor until the evening.
  • Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
  • O Lord, how manifold are Your works!
    In wisdom You have made them all.
    The earth is full of Your possessions —
  • Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, sie alle hast du mit Weisheit gemacht, die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • This great and wide sea,
    In which are innumerable teeming things,
    Living things both small and great.
  • Da ist das Meer, so groß und weit, darin ein Gewimmel, nicht zu zählen: kleine und große Tiere.
  • There the ships sail about;
    There is that Leviathan[e]
    Which You have [f]made to play there.
  • Dort ziehen die Schiffe dahin, der Leviatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.
  • These all wait for You,
    That You may give them their food in due season.
  • Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
  • What You give them they gather in;
    You open Your hand, they are filled with good.
  • Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.
  • You hide Your face, they are troubled;
    You take away their breath, they die and return to their dust.
  • Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin und kehren zurück zum Staub.
  • You send forth Your Spirit, they are created;
    And You renew the face of the earth.
  • Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
  • May the glory of the Lord endure forever;
    May the Lord rejoice in His works.
  • Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig, der HERR freue sich seiner Werke.
  • He looks on the earth, and it trembles;
    He touches the hills, and they smoke.
  • Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt, er rührt die Berge an und sie rauchen.
  • I will sing to the Lord as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have my being.
  • Ich will dem HERRN singen in meinem Leben, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.
  • May my meditation be sweet to Him;
    I will be glad in the Lord.
  • Möge ihm mein Dichten gefallen. Ich will mich freuen am HERRN.
  • May sinners be consumed from the earth,
    And the wicked be no more.
    Bless the Lord, O my soul!
    [g]Praise the Lord!
  • Die Sünder sollen von der Erde verschwinden und Frevler sollen nicht mehr da sein. Preise den HERRN, meine Seele! Halleluja!

  • ← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026