Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
The Eternal Faithfulness of the Lord
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Dankt dem HERRN! Ruft seinen Namen aus! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Sing to Him, sing psalms to Him;
Talk of all His wondrous works!
Talk of all His wondrous works!
Singt ihm und spielt ihm, sinnt nach über all seine Wunder!
Glory in His holy name;
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Rühmt euch seines heiligen Namens! Die den HERRN suchen, sollen sich von Herzen freuen.
Seek the Lord and His strength;
Seek His face evermore!
Seek His face evermore!
Fragt nach dem HERRN und seiner Macht, sucht sein Angesicht allezeit!
Remember His marvelous works which He has done,
His wonders, and the judgments of His mouth,
His wonders, and the judgments of His mouth,
Gedenkt der Wunder, die er getan hat, seiner Zeichen und der Beschlüsse seines Munds!
O seed of Abraham His servant,
You children of Jacob, His chosen ones!
You children of Jacob, His chosen ones!
Ihr Nachkommen seines Knechts Abraham, ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat.
He is the Lord our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott. Auf der ganzen Erde gelten seine Entscheide.
He remembers His covenant forever,
The word which He commanded, for a thousand generations,
The word which He commanded, for a thousand generations,
Auf ewig gedachte er seines Bundes, des Wortes, das er gebot für tausend Geschlechter,
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac,
And His oath to Isaac,
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
And confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
Saying, “To you I will give the land of Canaan
As the allotment of your inheritance,”
As the allotment of your inheritance,”
Er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, als euch zugemessenen Erbteil.
When they were few in number,
Indeed very few, and strangers in it.
Indeed very few, and strangers in it.
Als sie noch gering waren an Zahl, nur wenige und nur zu Gast im Land,
When they went from one nation to another,
From one kingdom to another people,
From one kingdom to another people,
und noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zu einem anderen Volk,
He permitted no one to do them wrong;
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Yes, He rebuked kings for their sakes,
da gestattete er niemand, sie zu bedrücken, wies ihretwegen Könige zurecht:
Saying, “Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts zuleide!
Moreover He called for a famine in the land;
He destroyed all the provision of bread.
He destroyed all the provision of bread.
Dann aber rief er den Hunger ins Land, entzog ihnen allen Vorrat an Brot.
He sent a man before them —
Joseph — who was sold as a slave.
Joseph — who was sold as a slave.
Doch hatte er ihnen einen Mann vorausgesandt: Josef wurde als Sklave verkauft.
Man spannte seine Füße in Fesseln und zwängte seinen Hals ins Eisen
Until the time that his word came to pass,
The word of the Lord tested him.
The word of the Lord tested him.
bis zu der Zeit, als sein Wort sich erfüllte und der Spruch des HERRN ihm Recht gab.
The king sent and released him,
The ruler of the people let him go free.
The ruler of the people let him go free.
Er sandte einen König, der ließ ihn frei, einen Herrscher der Völker, der ließ ihn heraus.
He made him lord of his house,
And ruler of all his possessions,
And ruler of all his possessions,
Er bestellte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über seinen ganzen Besitz,
damit er binde seine Fürsten durch seine Seele und Weisheit lehre seine Ältesten.
Israel also came into Egypt,
And Jacob dwelt in the land of Ham.
And Jacob dwelt in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten, Jakob wurde Gast im Land Hams.
He increased His people greatly,
And made them stronger than their enemies.
And made them stronger than their enemies.
Da mehrte Gott sein Volk gewaltig, machte es stärker als seine Bedränger.
He turned their heart to hate His people,
To deal craftily with His servants.
To deal craftily with His servants.
Er wandelte deren Sinn zum Hass gegen sein Volk, sodass sie an seinen Knechten tückisch handelten.
He sent Moses His servant,
And Aaron whom He had chosen.
And Aaron whom He had chosen.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er sich erwählte.
They performed His signs among them,
And wonders in the land of Ham.
And wonders in the land of Ham.
Sie wirkten unter ihnen seine angekündigten Zeichen und Wunder im Land Hams.
He sent darkness, and made it dark;
And they did not rebel against His word.
And they did not rebel against His word.
Er sandte Finsternis, da wurde es dunkel, damit sie nicht widerspenstig wären gegen sein Wort.
He turned their waters into blood,
And killed their fish.
And killed their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
Their land abounded with frogs,
Even in the chambers of their kings.
Even in the chambers of their kings.
Ihr Land wimmelte von Fröschen bis hinein in den Palast ihrer Könige.
He spoke, and there came swarms of flies,
And lice in all their territory.
And lice in all their territory.
Er sprach, da kamen Schwärme von Fliegen, Stechmücken über das ganze Gebiet.
He gave them hail for rain,
And flaming fire in their land.
And flaming fire in their land.
Er schickte ihnen Hagel statt Regen, flammendes Feuer auf ihr Land.
He struck their vines also, and their fig trees,
And splintered the trees of their territory.
And splintered the trees of their territory.
Er zerschlug ihnen Weinstock und Feigenbaum und knickte in ihrem Gebiet die Bäume um.
He spoke, and locusts came,
Young locusts without number,
Young locusts without number,
Er sprach, da kamen Schwärme von Grillen und Wanderheuschrecken in gewaltiger Zahl.
And ate up all the vegetation in their land,
And devoured the fruit of their ground.
And devoured the fruit of their ground.
Sie fraßen alles Grün in ihrem Land, sie fraßen die Frucht ihrer Felder.
Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Land, die Erstlinge ihrer Manneskraft.
He also brought them out with silver and gold,
And there was none feeble among His tribes.
And there was none feeble among His tribes.
Er führte sein Volk heraus mit Silber und Gold, unter seinen Stämmen war niemand, der strauchelte.
Egypt was glad when they departed,
For the fear of them had fallen upon them.
For the fear of them had fallen upon them.
Bei ihrem Auszug freute sich Ägypten, denn Schrecken vor ihnen hatte sie alle befallen.
He spread a cloud for a covering,
And fire to give light in the night.
And fire to give light in the night.
Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken, und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
The people asked, and He brought quail,
And satisfied them with the bread of heaven.
And satisfied them with the bread of heaven.
Er forderte Wachteln und ließ sie kommen und sättigte sie mit Brot vom Himmel.
He opened the rock, and water gushed out;
It ran in the dry places like a river.
It ran in the dry places like a river.
Er öffnete den Felsen, da sprudelten Wasser, wie ein Strom floss es dahin in der Wüste.
For He remembered His holy promise,
And Abraham His servant.
And Abraham His servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Knechts Abraham.
Er führte sein Volk heraus in Freude, seine Erwählten in Jubel.
Er gab ihnen die Länder der Völker, was die Nationen mühsam erwarben, werden sie erben,