Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
For they did not gain possession of the land by their own sword,
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
Through You we will push down our enemies;
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
For I will not trust in my bow,
Nor shall my sword save me.
Nor shall my sword save me.
Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
But You have saved us from our enemies,
And have put to shame those who hated us.
And have put to shame those who hated us.
Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
In God we boast all day long,
And praise Your name forever. Selah
And praise Your name forever. Selah
nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
But You have cast us off and put us to shame,
And You do not go out with our armies.
And You do not go out with our armies.
Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations.
And have scattered us among the nations.
Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
You sell Your people for next to nothing,
And are not enriched by selling them.
And are not enriched by selling them.
Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
You make us a reproach to our neighbors,
A scorn and a derision to those all around us.
A scorn and a derision to those all around us.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
You make us a byword among the nations,
A shaking of the head among the peoples.
A shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
My dishonor is continually before me,
And the shame of my face has covered me,
And the shame of my face has covered me,
Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
Because of the voice of him who reproaches and reviles,
Because of the enemy and the avenger.
Because of the enemy and the avenger.
Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
All this has come upon us;
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
Our heart has not turned back,
Nor have our steps departed from Your way;
Nor have our steps departed from Your way;
All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.
But You have severely broken us in the place of jackals,
And covered us with the shadow of death.
And covered us with the shadow of death.
Unser Herz wich nicht zurück und unser Schritt hat deinen Pfad nicht verlassen.
Doch du hast uns zerschlagen am Ort der Schakale und uns mit Finsternis bedeckt.
Would not God search this out?
For He knows the secrets of the heart.
For He knows the secrets of the heart.
Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott unsere Hände erhoben,
Yet for Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.
We are accounted as sheep for the slaughter.
würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt das im Herzen Verborgene.
Awake! Why do You sleep, O Lord?
Arise! Do not cast us off forever.
Arise! Do not cast us off forever.
Ja, um deinetwillen wurden wir den ganzen Tag getötet, wir galten als Schafe, zum Schlachten bestimmt.
Why do You hide Your face,
And forget our affliction and our oppression?
And forget our affliction and our oppression?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer!
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsre Bedrückung?