Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.
Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir’s gehört; unsere Väter haben uns davon erzählt, was für große Taten du zu ihrer Zeit vollbracht hast — doch das liegt schon lange zurück!
For they did not gain possession of the land by their own sword,
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Du selbst hast fremde Völker aus dem Land vertrieben und es zur Heimat unserer Vorfahren gemacht. Die Völker, die dort wohnten, hast du zerschlagen, damit unser Volk aufblühen und sich entfalten konnte.
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen. Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg. Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft. Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb.
Through You we will push down our enemies;
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Du bist mein Gott und mein König. Auf deinen Befehl erringt Israel den Sieg.
For I will not trust in my bow,
Nor shall my sword save me.
Nor shall my sword save me.
Mit deiner Hilfe unterwerfen wir die Feinde; in deinem Namen bezwingen wir die Gegner.
But You have saved us from our enemies,
And have put to shame those who hated us.
And have put to shame those who hated us.
Ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, mein Schwert garantiert mir nicht den Sieg.
In God we boast all day long,
And praise Your name forever. Selah
And praise Your name forever. Selah
Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
But You have cast us off and put us to shame,
And You do not go out with our armies.
And You do not go out with our armies.
Wir sind stolz auf unseren Gott. Darum hören wir nicht auf, dir zu danken, Herr.
Und dennoch hast du uns jetzt verstoßen: Mit einer Niederlage hast du Schande über uns gebracht. Als unsere Truppen zum Kampf ausrückten, zogst du nicht mit.
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations.
And have scattered us among the nations.
Du sorgtest dafür, dass unsere Feinde uns in die Flucht schlugen — ohne jeden Widerstand plünderten sie uns in ihrem Hass aus.
You sell Your people for next to nothing,
And are not enriched by selling them.
And are not enriched by selling them.
Du selbst hast uns ans Messer geliefert; sie haben uns abgeschlachtet wie Schafe. Wer mit dem Leben davonkam, wurde unter fremde Völker zerstreut.
You make us a reproach to our neighbors,
A scorn and a derision to those all around us.
A scorn and a derision to those all around us.
Du hast dein Volk zu einem Spottpreis verkauft, und was hast du nun davon? Nichts!
You make us a byword among the nations,
A shaking of the head among the peoples.
A shaking of the head among the peoples.
Du lässt unsere Nachbarvölker uns verhöhnen, nur noch Verachtung haben sie für uns übrig.
My dishonor is continually before me,
And the shame of my face has covered me,
And the shame of my face has covered me,
Unter den fremden Völkern ist unsere Niederlage schon sprichwörtlich, sie schütteln den Kopf über uns.
Because of the voice of him who reproaches and reviles,
Because of the enemy and the avenger.
Because of the enemy and the avenger.
Täglich habe ich meine Schande vor Augen. Die Schamröte steigt mir ins Gesicht,
All this has come upon us;
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
Our heart has not turned back,
Nor have our steps departed from Your way;
Nor have our steps departed from Your way;
Das Unglück ist über uns gekommen, obwohl wir dich nicht vergessen haben, nie haben wir deinen Bund mit uns gebrochen!
But You have severely broken us in the place of jackals,
And covered us with the shadow of death.
And covered us with the shadow of death.
Niemals sind wir dir untreu geworden, auch deine Gebote haben wir befolgt.
Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
Would not God search this out?
For He knows the secrets of the heart.
For He knows the secrets of the heart.
Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
Yet for Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.
We are accounted as sheep for the slaughter.
dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
Awake! Why do You sleep, O Lord?
Arise! Do not cast us off forever.
Arise! Do not cast us off forever.
Aber unser Unglück hat einen anderen Grund: Weil wir zu dir gehören, werden wir überall verfolgt und getötet — wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
Why do You hide Your face,
And forget our affliction and our oppression?
And forget our affliction and our oppression?
Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
Warum verbirgst du dich vor uns? Hast du unsere Not und unser Elend vergessen?