Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
O You who hear prayer,
To You all flesh will come.
To You all flesh will come.
Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
Iniquities prevail against me;
As for our transgressions,
You will provide atonement for them.
As for our transgressions,
You will provide atonement for them.
Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
Blessed is the man You choose,
And cause to approach You,
That he may dwell in Your courts.
We shall be satisfied with the goodness of Your house,
Of Your holy temple.
And cause to approach You,
That he may dwell in Your courts.
We shall be satisfied with the goodness of Your house,
Of Your holy temple.
Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
By awesome deeds in righteousness You will answer us,
O God of our salvation,
You who are the confidence of all the ends of the earth,
And of the far-off seas;
O God of our salvation,
You who are the confidence of all the ends of the earth,
And of the far-off seas;
Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
Who established the mountains by His strength,
Being clothed with power;
Being clothed with power;
Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
You who still the noise of the seas,
The noise of their waves,
And the tumult of the peoples.
The noise of their waves,
And the tumult of the peoples.
Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
You water its ridges abundantly,
You settle its furrows;
You make it soft with showers,
You bless its growth.
You settle its furrows;
You make it soft with showers,
You bless its growth.
Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
You crown the year with Your goodness,
And Your paths drip with abundance.
And Your paths drip with abundance.
Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
They drop on the pastures of the wilderness,
And the little hills rejoice on every side.
And the little hills rejoice on every side.
Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.