Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
Von David. Nach der Melodie: »Lilien«.
I sink in deep mire,
Where there is no standing;
I have come into deep waters,
Where the floods overflow me.
Where there is no standing;
I have come into deep waters,
Where the floods overflow me.
Rette mich, Gott, das Wasser steht mir bis zum Hals!
I am weary with my crying;
My throat is dry;
My eyes fail while I wait for my God.
My throat is dry;
My eyes fail while I wait for my God.
Ich versinke im tiefen Schlamm, meine Füße finden keinen Halt mehr. Die Strudel ziehen mich nach unten, und die Fluten schlagen schon über mir zusammen.
Those who hate me without a cause
Are more than the hairs of my head;
They are mighty who would destroy me,
Being my enemies wrongfully;
Though I have stolen nothing,
I still must restore it.
Are more than the hairs of my head;
They are mighty who would destroy me,
Being my enemies wrongfully;
Though I have stolen nothing,
I still must restore it.
Ich habe mich heiser geschrien und bin völlig erschöpft. Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, vergeblich halte ich Ausschau nach meinem Gott.
O God, You know my foolishness;
And my sins are not hidden from You.
And my sins are not hidden from You.
Wie viele hassen mich ohne jeden Grund! Ich habe mehr Feinde als Haare auf dem Kopf. Sie besitzen Macht und wollen mich auslöschen. Ich soll zurückgeben, was ich nie gestohlen habe, so fordern sie lauthals von mir.
Menschen können mir nichts vorwerfen, in deinen Augen jedoch bin ich nicht ohne Schuld; du weißt besser als ich, wie dumm ich war.
Because for Your sake I have borne reproach;
Shame has covered my face.
Shame has covered my face.
Du bist der HERR, der allmächtige Gott Israels: Enttäusche nicht die Menschen, die auf dich hoffen! Denn wenn sie sehen, dass du mich im Stich lässt, werden sie an dir verzweifeln!
I have become a stranger to my brothers,
And an alien to my mother’s children;
And an alien to my mother’s children;
Man verhöhnt mich, weil ich zu dir gehöre, Schimpf und Schande muss ich über mich ergehen lassen.
Because zeal for Your house has eaten me up,
And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
Meine Verwandten wollen nichts mehr von mir wissen, selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden.
When I wept and chastened my soul with fasting,
That became my reproach.
That became my reproach.
Ich verzehre mich im Eifer für deinen Tempel. Die Anfeindungen, die dir, Gott, galten, haben mich getroffen.
Ich weinte über den Zustand deines Heiligtums und fastete, aber damit wurde ich erst recht zum Gespött der Leute.
Als ich ein grobes Trauergewand anzog, kam ich noch mehr ins Gerede.
But as for me, my prayer is to You,
O Lord, in the acceptable time;
O God, in the multitude of Your mercy,
Hear me in the truth of Your salvation.
O Lord, in the acceptable time;
O God, in the multitude of Your mercy,
Hear me in the truth of Your salvation.
Auf dem Marktplatz zerreißen sie sich das Maul über mich; und bei Zechgelagen grölen sie ihre Spottlieder.
Deliver me out of the mire,
And let me not sink;
Let me be delivered from those who hate me,
And out of the deep waters.
And let me not sink;
Let me be delivered from those who hate me,
And out of the deep waters.
Ich aber bete zu dir, HERR! Jetzt ist die Zeit gekommen, in der du mir gnädig sein wirst! Erhöre mich, Gott, denn deine Güte ist groß und auf deine Hilfe ist immer Verlass.
Let not the floodwater overflow me,
Nor let the deep swallow me up;
And let not the pit shut its mouth on me.
Nor let the deep swallow me up;
And let not the pit shut its mouth on me.
Ziehe mich aus dem Sumpf heraus, lass mich nicht versinken! Rette mich vor denen, die mich hassen! Zieh mich heraus aus dem reißenden Wasser,
Hear me, O Lord, for Your lovingkindness is good;
Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.
Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.
sonst schlagen die Fluten über mir zusammen, und der Strudel reißt mich in die Tiefe. Hol mich heraus, sonst verschlingt mich der Abgrund!
And do not hide Your face from Your servant,
For I am in trouble;
Hear me speedily.
For I am in trouble;
Hear me speedily.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte tröstet mich! Wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen.
Draw near to my soul, and redeem it;
Deliver me because of my enemies.
Deliver me because of my enemies.
Verbirg dich nicht länger vor mir, ich bin doch dein Diener! Ich weiß keinen Ausweg mehr, darum erhöre mich bald.
You know my reproach, my shame, and my dishonor;
My adversaries are all before You.
My adversaries are all before You.
Komm und rette mich, ja, erlöse mich, damit meine Feinde das Nachsehen haben!
Du kennst die Schmach, die man mir zufügt, du weißt, wie man mich mit Hohn und Spott überschüttet. Und du kennst jeden, der mich bedrängt.
They also gave me gall for my food,
And for my thirst they gave me vinegar to drink.
And for my thirst they gave me vinegar to drink.
Die Schande bricht mir das Herz, sie macht mich krank. Ich hoffte auf Mitleid, aber nein! Ich suchte Trost und fand ihn nicht!
Let their table become a snare before them,
And their well-being a trap.
And their well-being a trap.
Sie mischten Gift in meine Speise; und als ich Durst hatte, gaben sie mir Essig zu trinken.
Let their eyes be darkened, so that they do not see;
And make their loins shake continually.
And make their loins shake continually.
Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen!
Pour out Your indignation upon them,
And let Your wrathful anger take hold of them.
And let Your wrathful anger take hold of them.
Mach sie blind, damit sie nichts mehr sehen, und lass sie für immer kraftlos hin- und herschwanken!
Let their dwelling place be desolate;
Let no one live in their tents.
Let no one live in their tents.
Schütte deinen Zorn über sie aus, überwältige sie in deinem Grimm!
For they persecute the ones You have struck,
And talk of the grief of those You have wounded.
And talk of the grief of those You have wounded.
Ihr Besitz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen!
Add iniquity to their iniquity,
And let them not come into Your righteousness.
And let them not come into Your righteousness.
Denn erbarmungslos verfolgen sie den, den du doch schon gestraft hast. Schadenfroh erzählen sie von seinen Schmerzen.
Let them be blotted out of the book of the living,
And not be written with the righteous.
And not be written with the righteous.
Vergib ihnen nichts! Rechne ihnen jede einzelne Schuld an, damit sie nicht vor dir bestehen können!
But I am poor and sorrowful;
Let Your salvation, O God, set me up on high.
Let Your salvation, O God, set me up on high.
Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, damit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, die zu dir gehören!
I will praise the name of God with a song,
And will magnify Him with thanksgiving.
And will magnify Him with thanksgiving.
Ich aber bin elend und von Schmerzen gequält. Beschütze mich, Gott, und hilf mir wieder auf!
This also shall please the Lord better than an ox or bull,
Which has horns and hooves.
Which has horns and hooves.
Dann will ich dich loben mit meinem Lied; ich will deinen Namen rühmen und dir danken!
The humble shall see this and be glad;
And you who seek God, your hearts shall live.
And you who seek God, your hearts shall live.
Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
For the Lord hears the poor,
And does not despise His prisoners.
And does not despise His prisoners.
Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
Let heaven and earth praise Him,
The seas and everything that moves in them.
The seas and everything that moves in them.
Denn der HERR hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
For God will save Zion
And build the cities of Judah,
That they may dwell there and possess it.
And build the cities of Judah,
That they may dwell there and possess it.
Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was darin lebt!