Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Prayer and Praise for Deliverance from Enemies

    A Meditation[a] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite.

    O Lord my God, in You I put my trust;
    Save me from all those who persecute me;
    And deliver me,
  • Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
  • Lest they tear me like a lion,
    Rending me in pieces, while there is none to deliver.
  • Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
  • O Lord my God, if I have done this:
    If there is iniquity in my hands,
  • щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
  • If I have repaid evil to him who was at peace with me,
    Or have plundered my enemy without cause,
  • Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
  • Let the enemy pursue me and overtake me;
    Yes, let him trample my life to the earth,
    And lay my honor in the dust. Selah
  • як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
  • Arise, O Lord, in Your anger;
    Lift Yourself up because of the rage of my enemies;
    Rise up [b]for me to the judgment You have commanded!
  • то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
  • So the congregation of the peoples shall surround You;
    For their sakes, therefore, return on high.
  • Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
  • The Lord shall judge the peoples;
    Judge me, O Lord, according to my righteousness,
    And according to my integrity within me.
  • І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
  • Oh, let the wickedness of the wicked come to an end,
    But establish the just;
    For the righteous God tests the hearts and [c]minds.
  • Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
  • [d]My defense is of God,
    Who saves the upright in heart.
  • Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
  • God is a just judge,
    And God is angry with the wicked every day.
  • Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
  • If he does not turn back,
    He will sharpen His sword;
    He bends His bow and makes it ready.
  • Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
  • He also prepares for Himself instruments of death;
    He makes His arrows into fiery shafts.
  • Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
  • Behold, the wicked brings forth iniquity;
    Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
  • He made a pit and dug it out,
    And has fallen into the ditch which he made.
  • Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
  • His trouble shall return upon his own head,
    And his violent dealing shall come down on [e]his own crown.
  • Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
  • I will praise the Lord according to His righteousness,
    And will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025