Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
Lest they tear me like a lion,
Rending me in pieces, while there is none to deliver.
Rending me in pieces, while there is none to deliver.
Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
O Lord my God, if I have done this:
If there is iniquity in my hands,
If there is iniquity in my hands,
щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
If I have repaid evil to him who was at peace with me,
Or have plundered my enemy without cause,
Or have plundered my enemy without cause,
Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
Let the enemy pursue me and overtake me;
Yes, let him trample my life to the earth,
And lay my honor in the dust. Selah
Yes, let him trample my life to the earth,
And lay my honor in the dust. Selah
як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
So the congregation of the peoples shall surround You;
For their sakes, therefore, return on high.
For their sakes, therefore, return on high.
Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
The Lord shall judge the peoples;
Judge me, O Lord, according to my righteousness,
And according to my integrity within me.
Judge me, O Lord, according to my righteousness,
And according to my integrity within me.
І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
God is a just judge,
And God is angry with the wicked every day.
And God is angry with the wicked every day.
Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
If he does not turn back,
He will sharpen His sword;
He bends His bow and makes it ready.
He will sharpen His sword;
He bends His bow and makes it ready.
Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
He also prepares for Himself instruments of death;
He makes His arrows into fiery shafts.
He makes His arrows into fiery shafts.
Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
Behold, the wicked brings forth iniquity;
Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
He made a pit and dug it out,
And has fallen into the ditch which he made.
And has fallen into the ditch which he made.
Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.