Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Offerings for the Sanctuary
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr’s machen.
The Ark of the Testimony
“And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
“And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
Du sollst sie mit feinem Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
“You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
And the cherubim shall stretch out their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Und die Cherubim sollen ihre Flügel ausbreiten von obenher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
The Table for the Showbread
“You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
“You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
And you shall set the showbread on the table before Me always.
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
The Gold Lampstand
“You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
“You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower — and so for the six branches that come out of the lampstand.
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
On the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
And there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.
und je einen Knauf unter zwei von den sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
Their knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte.