Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
The Beginning of Knowledge
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
In diesem Buch sind die Sprüche Salomos aufgeschrieben. Er war ein Sohn von David und herrschte als König über Israel.
Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
To receive the instruction of wisdom,
Justice, judgment, and equity;
Justice, judgment, and equity;
Durch sie gewinnst du Einsicht; du lernst, aufrichtig und ehrlich zu sein und andere gerecht zu behandeln.
To give prudence to the simple,
To the young man knowledge and discretion —
To the young man knowledge and discretion —
Wer jung und unerfahren ist, wird urteilsfähig, er bekommt ein Gespür für gute Entscheidungen.
Selbst wer schon über viel Wissen und Erfahrung verfügt, kann noch dazulernen. Neue Gedankenanstöße helfen ihm,
To understand a proverb and an enigma,
The words of the wise and their riddles.
The words of the wise and their riddles.
die Aussprüche der weisen Lehrer zu verstehen und ihre verschlüsselten Worte und Bilder zu enträtseln.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge,
But fools despise wisdom and instruction.
But fools despise wisdom and instruction.
Alle Erkenntnis beginnt damit, dass man Ehrfurcht vor dem HERRN hat. Nur ein Dummkopf lehnt Weisheit ab und will sich nicht erziehen lassen.
Shun Evil Counsel
My son, hear the instruction of your father,
And do not forsake the law of your mother;
My son, hear the instruction of your father,
And do not forsake the law of your mother;
Mein Sohn, hör auf deinen Vater und deine Mutter und schlag ihre Ermahnungen nicht in den Wind!
For they will be a graceful ornament on your head,
And chains about your neck.
And chains about your neck.
Denn was du durch ihre Erziehung lernst, verleiht dir Würde und Anerkennung, ja, es schmückt dich wie eine schöne Halskette oder ein prächtiger Kranz.
My son, if sinners entice you,
Do not consent.
Do not consent.
Wenn gottlose Leute dich beschwatzen, dann hör nicht auf sie!
If they say, “Come with us,
Let us lie in wait to shed blood;
Let us lurk secretly for the innocent without cause;
Let us lie in wait to shed blood;
Let us lurk secretly for the innocent without cause;
Sie wollen dich überreden und sagen: »Komm, wir legen uns auf die Lauer! Sobald jemand vorbeikommt, schlagen wir zu und bringen ihn einfach so um!
Wir befördern sie alle ins Jenseits — so als hätte sie der Erdboden bei lebendigem Leib verschluckt!
Denk an die Beute, die uns winkt, damit füllen wir unsere Häuser bis unters Dach!
Cast in your lot among us,
Let us all have one purse” —
Let us all have one purse” —
Mach doch mit, dann teilen wir alles unter uns auf!«
My son, do not walk in the way with them,
Keep your foot from their path;
Keep your foot from their path;
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
For their feet run to evil,
And they make haste to shed blood.
And they make haste to shed blood.
Denn sie haben nur Böses im Sinn und zögern nicht, Blut zu vergießen.
Es ist sinnlos, ein Fangnetz vor den Augen der Vögel auszubreiten — sie fliegen davon.
But they lie in wait for their own blood,
They lurk secretly for their own lives.
They lurk secretly for their own lives.
Ganz anders diese Verbrecher: Sie stellen sich selbst eine Falle und rennen auch noch hinein, ja, sie verspielen ihr eigenes Leben!
So are the ways of everyone who is greedy for gain;
It takes away the life of its owners.
It takes away the life of its owners.
So geht es jedem, der darauf aus ist, sich an fremdem Hab und Gut zu bereichern: Es wird ihn das Leben kosten.
Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
Im Lärm der Stadt macht sie sich bemerkbar und ruft allen Menschen zu:
»Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft? Wie lange noch wollt ihr spötteln und euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen? Ist euch jede Einsicht verhasst?
Turn at my rebuke;
Surely I will pour out my spirit on you;
I will make my words known to you.
Surely I will pour out my spirit on you;
I will make my words known to you.
Hört, was ich euch sagen will! Dann überschütte ich euch mit dem Reichtum meiner Weisheit und teile mit euch meine Lebenserfahrung.
Because I have called and you refused,
I have stretched out my hand and no one regarded,
I have stretched out my hand and no one regarded,
Schon oft rief ich euch und bot meine Hilfe an, aber niemand hat je gehört.
Because you disdained all my counsel,
And would have none of my rebuke,
And would have none of my rebuke,
Jeden Rat verachtet ihr, über meine Weisungen rümpft ihr nur die Nase.
I also will laugh at your calamity;
I will mock when your terror comes,
I will mock when your terror comes,
Aber eines Tages bricht das Unheil über euch herein, dann lache ich euch aus und spotte über euer Elend.
When your terror comes like a storm,
And your destruction comes like a whirlwind,
When distress and anguish come upon you.
And your destruction comes like a whirlwind,
When distress and anguish come upon you.
Wie ein Gewitter wird es euch überfallen, wie ein Sturm, der Angst und Schrecken mit sich bringt.
“Then they will call on me, but I will not answer;
They will seek me diligently, but they will not find me.
They will seek me diligently, but they will not find me.
Dann werdet ihr um Hilfe schreien, ich aber antworte nicht. Ihr werdet mich überall suchen, aber ich lasse mich nicht mehr finden.
Because they hated knowledge
And did not choose the fear of the Lord,
And did not choose the fear of the Lord,
Denn euch ist alle Erkenntnis zuwider, ihr wollt dem HERRN nicht mit Ehrfurcht begegnen.
They would have none of my counsel
And despised my every rebuke.
And despised my every rebuke.
Jeden Rat und jede Ermahnung von mir weist ihr zurück —
Therefore they shall eat the fruit of their own way,
And be filled to the full with their own fancies.
And be filled to the full with their own fancies.
dann tragt auch die Folgen eures Handelns, bis ihr genug davon habt!
Schon viele Unerfahrene fanden ein schlimmes Ende, weil sie mich verachteten, und viele Dummköpfe täuschten sich selbst durch ihre Sorglosigkeit.