Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Do Not Envy Evil Men
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Sei nicht neidisch auf böse Menschen, such keinen Umgang mit ihnen!
For their heart devises violence,
And their lips talk of troublemaking.
And their lips talk of troublemaking.
Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, Unheil reden ihre Lippen.
Through wisdom a house is built,
And by understanding it is established;
And by understanding it is established;
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, durch Umsicht gewinnt es Bestand.
By knowledge the rooms are filled
With all precious and pleasant riches.
With all precious and pleasant riches.
Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt mit allerlei wertvollen, köstlichen Gütern.
A wise man is strong,
Yes, a man of knowledge increases strength;
Yes, a man of knowledge increases strength;
Ein weiser Mann wirkt mit Macht, ein verständiger Mensch entfaltet Kraft.
For by wise counsel you will wage your own war,
And in a multitude of counselors there is safety.
And in a multitude of counselors there is safety.
Denn durch Überlegung gewinnst du den Kampf, viele Ratgeber verhelfen zum Sieg.
Wisdom is too lofty for a fool;
He does not open his mouth in the gate.
He does not open his mouth in the gate.
Zu hoch hängt dem Toren die Weisheit, am Tor tut er den Mund nicht auf.
Wer stets darauf aus ist, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
The devising of foolishness is sin,
And the scoffer is an abomination to men.
And the scoffer is an abomination to men.
Das Trachten des Toren ist Sünde, der Zuchtlose ist den Menschen ein Gräuel.
If you faint in the day of adversity,
Your strength is small.
Your strength is small.
Zeigst du dich lässig am Tag der Bedrängnis, so wird auch deine Kraft bedrängt.
Deliver those who are drawn toward death,
And hold back those stumbling to the slaughter.
And hold back those stumbling to the slaughter.
Befrei jene, die man zum Tod schleppt; die zur Hinrichtung wanken, rette sie doch!
If you say, “Surely we did not know this,”
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Wenn du sagst: Wir haben davon nichts gewusst! — hat er, der die Herzen prüft, keine Kenntnis? Hat er, der über dich wacht, kein Wissen? Er vergilt jedem Menschen wie sein Tun es verdient.
My son, eat honey because it is good,
And the honeycomb which is sweet to your taste;
And the honeycomb which is sweet to your taste;
Iss Honig, mein Sohn, denn er ist gut, Wabenhonig ist süß für den Gaumen.
Wisse: Genauso ist die Weisheit für dich. Findest du sie, dann gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
Do not plunder his resting place;
Do not plunder his resting place;
Belaure nicht frevlerisch die Wohnung des Gerechten, zerstöre sein Ruhelager nicht!
For a righteous man may fall seven times
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, doch die Frevler stürzen ins Unglück.
Do not rejoice when your enemy falls,
And do not let your heart be glad when he stumbles;
And do not let your heart be glad when he stumbles;
Freu dich nicht über den Sturz deines Feindes, dein Herz juble nicht, wenn er strauchelt,
damit nicht der HERR es sieht und missbilligt und seinen Zorn von ihm abwendet!
Do not fret because of evildoers,
Nor be envious of the wicked;
Nor be envious of the wicked;
Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter, ereifere dich nicht wegen der Frevler!
For there will be no prospect for the evil man;
The lamp of the wicked will be put out.
The lamp of the wicked will be put out.
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, die Lampe der Frevler erlischt.
My son, fear the Lord and the king;
Do not associate with those given to change;
Do not associate with those given to change;
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König; lass dich nicht mit denen ein, die anders denken!
For their calamity will rise suddenly,
And who knows the ruin those two can bring?
And who knows the ruin those two can bring?
Denn plötzlich geht von ihnen Verderben aus und unvermutet kommt Unheil von beiden.
Auch folgende Sprüche stammen von Weisen: Im Gericht auf die Person sehen ist nicht recht.
He who says to the wicked, “You are righteous,”
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Wer zum Schuldigen sagt: Unschuldig bist du!, den verwünschen die Völker, dem zürnen die Nationen.
But those who rebuke the wicked will have delight,
And a good blessing will come upon them.
And a good blessing will come upon them.
Denen aber, die entscheiden, wie es recht ist, geht es gut; über sie kommt Segen und Glück.
He who gives a right answer kisses the lips.
Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet.
Prepare your outside work,
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Nimm draußen deine Arbeit auf und bestell dein Feld, danach gründe deinen Hausstand!
Tritt gegen deinen Nächsten nicht grundlos als Zeuge auf oder willst du irreführen mit deinen Lippen?
Do not say, “I will do to him just as he has done to me;
I will render to the man according to his work.”
I will render to the man according to his work.”
Sag nicht: Wie er mir getan hat, so will ich auch ihm tun, einem jedem will ich vergelten, wie es seine Taten verdienen.
I went by the field of the lazy man,
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
Am Acker eines Faulen ging ich vorüber, am Weinberg eines unverständigen Menschen:
And there it was, all overgrown with thorns;
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln, seine Fläche mit Unkraut bedeckt, seine Steinmauer eingerissen.
When I saw it, I considered it well;
I looked on it and received instruction:
I looked on it and received instruction:
Ich sah es und machte mir meine Gedanken, ich betrachtete es und zog die Lehre daraus:
A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to rest;
A little folding of the hands to rest;
Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.