Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 1) | (Isaiah 3) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • The Future House of God

    The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
  • Dies ist’s, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
  • Now it shall come to pass in the latter days
    That the mountain of the Lord’s house
    Shall be established on the top of the mountains,
    And shall be exalted above the hills;
    And all nations shall flow to it.
  • Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen
  • Many people shall come and say,
    “Come, and let us go up to the mountain of the Lord,
    To the house of the God of Jacob;
    He will teach us His ways,
    And we shall walk in His paths.”
    For out of Zion shall go forth the law,
    And the word of the Lord from Jerusalem.
  • und viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.
  • He shall judge between the nations,
    And rebuke many people;
    They shall beat their swords into plowshares,
    And their spears into pruning [a]hooks;
    Nation shall not lift up sword against nation,
    Neither shall they learn war anymore.
  • Und er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
  • The Day of the Lord

    O house of Jacob, come and let us walk
    In the light of the Lord.
  • Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
  • For You have forsaken Your people, the house of Jacob,
    Because they are filled with eastern ways;
    They are soothsayers like the Philistines,
    And they [b]are pleased with the children of foreigners.
  • Aber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treiben’s mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.
  • Their land is also full of silver and gold,
    And there is no end to their treasures;
    Their land is also full of horses,
    And there is no end to their chariots.
  • Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
  • Their land is also full of idols;
    They worship the work of their own hands,
    That which their own fingers have made.
  • Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
  • People bow down,
    And each man humbles himself;
    Therefore do not forgive them.
  • Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
  • Enter into the rock, and hide in the dust,
    From the terror of the Lord
    And the glory of His majesty.
  • Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
  • The [c]lofty looks of man shall be humbled,
    The haughtiness of men shall be bowed down,
    And the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
  • For the day of the Lord of hosts
    Shall come upon everything proud and lofty,
    Upon everything lifted up —
    And it shall be brought low —
  • Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
  • Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up,
    And upon all the oaks of Bashan;
  • auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
  • Upon all the high mountains,
    And upon all the hills that are lifted up;
  • über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
  • Upon every high tower,
    And upon every fortified wall;
  • über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
  • Upon all the ships of Tarshish,
    And upon all the beautiful sloops.
  • über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
  • The [d]loftiness of man shall be bowed down,
    And the haughtiness of men shall be brought low;
    The Lord alone will be exalted in that day,
  • daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
  • But the idols [e]He shall utterly abolish.
  • Und mit den Götzen wird’s ganz aus sein.
  • They shall go into the holes of the rocks,
    And into the caves of the [f]earth,
    From the terror of the Lord
    And the glory of His majesty,
    When He arises to shake the earth mightily.
  • Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
  • In that day a man will cast away his idols of silver
    And his idols of gold,
    Which they made, each for himself to worship,
    To the moles and bats,
  • Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hatte machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
  • To go into the clefts of the rocks,
    And into the crags of the rugged rocks,
    From the terror of the Lord
    And the glory of His majesty,
    When He arises to shake the earth mightily.
  • auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
  • Sever[g] yourselves from such a man,
    Whose breath is in his nostrils;
    For [h]of what account is he?
  • So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?

  • ← (Isaiah 1) | (Isaiah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026