Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 20) | (Isaiah 22) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • The Fall of Babylon Proclaimed

    The [a]burden against the Wilderness of the Sea.
    As whirlwinds in the South pass through,
    So it comes from the desert, from a terrible land.
  • Dies ist die Last über die Wüste am Meer: Wie ein Wetter vom Mittag kommt, das alles umkehrt, so kommt’s aus der Wüste, aus einem schrecklichen Lande.
  • A distressing vision is declared to me;
    The treacherous dealer deals treacherously,
    And the plunderer plunders.
    Go up, O Elam!
    Besiege, O Media!
    All its sighing I have made to cease.
  • Denn mir ist ein hartes Gesicht angezeigt: Der Räuber raubt, und der Verstörer verstört. Zieh herauf, Elam! belagere sie, Madai! Ich will allem Seufzen über sie ein Ende machen.
  • Therefore my loins are filled with pain;
    Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor.
    I was [b]distressed when I heard it;
    I was dismayed when I saw it.
  • Derhalben sind meine Lenden voll Schmerzen, und Angst hat mich ergriffen wie eine Gebärerin; ich krümme mich, wenn ich’s höre, und erschrecke, wenn ich’s ansehe.
  • My heart wavered, fearfulness frightened me;
    The night for which I longed He turned into fear for me.
  • Mein Herz zittert, Grauen hat mich betäubt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor.
  • Prepare the table,
    Set a watchman in the tower,
    Eat and drink.
    Arise, you princes,
    Anoint the shield!
  • Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket. Macht euch auf, ihr Fürsten, schmiert den Schild!
  • For thus has the Lord said to me:
    “Go, set a watchman,
    Let him declare what he sees.”
  • Denn der HERR sagte zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.
  • And he saw a chariot with a pair of horsemen,
    A chariot of donkeys, and a chariot of camels,
    And he listened earnestly with great care.
  • Er sieht aber Reiter reiten auf Rossen, Eseln und Kamelen und hat mit großem Fleiß Achtung darauf.
  • [c]Then he cried, “A lion, my Lord!
    I stand continually on the watchtower in the daytime;
    I have sat at my post every night.
  • Und wie ein Löwe ruft er: Herr, ich stehe auf der Warte immerdar des Tages und stelle mich auf meine Hut alle Nacht.
  • And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!”
    Then he answered and said,
    “Babylon is fallen, is fallen!
    And all the carved images of her gods
    He has broken to the ground.”
  • Und siehe, da kommt einer, der fährt auf einem Wagen; der antwortet und spricht: Babel ist gefallen, sie ist gefallen, und alle Bilder ihrer Götter sind zu Boden geschlagen.
  • Oh, my threshing and the grain of my floor!
    That which I have heard from the Lord of hosts,
    The God of Israel,
    I have declared to you.
  • Meine liebe Tenne, darauf gedroschen wird! was ich gehört habe vom HERRN Zebaoth, dem Gott Israels, das verkündige ich euch.
  • Proclamation Against Edom

    The [d]burden against Dumah.
    He calls to me out of Seir,
    “Watchman, what of the night?
    Watchman, what of the night?”
  • Dies ist die Last über Duma: Man ruft zu mir aus Seir: Hüter, ist die Nacht schier hin? Hüter, ist die Nacht schier hin?
  • The watchman said,
    “The morning comes, and also the night.
    If you will inquire, inquire;
    Return! Come back!”
  • Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fragt, so werdet ihr doch wieder kommen und wieder fragen.
  • Proclamation Against Arabia

    The [e]burden against Arabia.
    In the forest in Arabia you will lodge,
    O you traveling companies of Dedanites.
  • Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien herbergen, ihr Reisezüge der Dedaniter.
  • O inhabitants of the land of Tema,
    Bring water to him who is thirsty;
    With their bread they met him who fled.
  • Bringet den Durstigen Wasser entgegen, die ihr wohnet im Lande Thema; bietet Brot den Flüchtigen.
  • For they fled from the swords, from the drawn sword,
    From the bent bow, and from the distress of war.
  • Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja, vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit.
  • For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;
  • Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,
  • and the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it.
  • und der übrigen Schützen der Helden zu Kedar soll wenig sein; denn der HERR, der Gott Israels, hat’s geredet.

  • ← (Isaiah 20) | (Isaiah 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026