Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Proclamation Against Jerusalem

    The [a]burden against the Valley of Vision.
    What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer lauft?
  • You who are full of noise,
    A [b]tumultuous city, a joyous city?
    Your slain men are not slain with the sword,
    Nor dead in battle.
  • Du warst voll Getönes, eine Stadt voll Volks, eine fröhliche Stadt. Deine Erschlagenen sind nicht mit dem Schwert erschlagen und nicht im Streit gestorben;
  • All your rulers have fled together;
    They are captured by the archers.
    All who are found in you are bound together;
    They have fled from afar.
  • alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen gewichen und gefangen; alle, die man in dir gefunden hat, sind gefangen und fern geflohen.
  • Therefore I said, “Look away from me,
    I will weep bitterly;
    Do not labor to comfort me
    Because of the plundering of the daughter of my people.”
  • Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; müht euch nicht, mich zu trösten über die Verstörung der Tochter meines Volks!
  • For it is a day of trouble and treading down and perplexity
    By the Lord God of hosts
    In the Valley of Vision —
    Breaking down the walls
    And of crying to the mountain.
  • Denn es ist ein Tag des Getümmels und der Zertretung und Verwirrung vom HERRN HERRN Zebaoth im Schautal um des Untergrabens willen der Mauer und des Geschreies am Berge.
  • Elam bore the quiver
    With chariots of men and horsemen,
    And Kir uncovered the shield.
  • Denn Elam fährt daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzt daher mit Schilden.
  • It shall come to pass that your choicest valleys
    Shall be full of chariots,
    And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • Und es wird geschehen, daß deine auserwählten Täler werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor die Tore.
  • He removed the [c]protection of Judah.
    You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
  • Da wird der Vorhang Juda’s aufgedeckt werden, daß man schauen wird zu der Zeit nach Rüstungen im Hause des Waldes.
  • You also saw the [d]damage to the city of David,
    That it was great;
    And you gathered together the waters of the lower pool.
  • Und ihr werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des untern Teiches sammeln;
  • You numbered the houses of Jerusalem,
    And the houses you broke down
    To fortify the wall.
  • ihr werdet auch die Häuser zu Jerusalem zählen; ja, ihr werdet die Häuser abbrechen, die Mauer zu befestigen,
  • You also made a reservoir between the two walls
    For the water of the old pool.
    But you did not look to its Maker,
    Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
  • und werdet einen Graben machen zwischen beiden Mauern vom Wasser des alten Teiches. Doch sehet ihr nicht auf den, der solches tut, und schauet nicht auf den, der solches schafft von ferneher.
  • And in that day the Lord God of hosts
    Called for weeping and for mourning,
    For baldness and for girding with sackcloth.
  • Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, daß man weine und klage und sich das Haar abschere und Säcke anziehe.
  • But instead, joy and gladness,
    Slaying oxen and killing sheep,
    Eating meat and drinking wine:
    “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Wiewohl jetzt, siehe, ist’s eitel Freude und Wonne, Ochsen würgen, Schafe schlachten, Fleisch essen, Wein trinken (und ihr sprecht): »Lasset uns essen und trinken; wir sterben doch morgen!
  • Then it was revealed in my hearing by the Lord of hosts,
    “Surely for this iniquity there will be no atonement for you,
    Even to your death,” says the Lord God of hosts.
  • Aber meinen Ohren ist vom HERRN Zebaoth offenbart: Was gilt’s, ob euch diese Missetat soll vergeben werden, bis ihr sterbet? spricht der HERR HERR Zebaoth.
  • The Judgment on Shebna

    Thus says the Lord God of hosts:
    “Go, proceed to this steward,
    To Shebna, who is over the house, and say:
  • So spricht der HERR HERR Zebaoth: Gehe hinein zum Schatzmeister Sebna, dem Hofmeister, und sprich zu ihm:
  • ‘What have you here, and whom have you here,
    That you have hewn a sepulcher here,
    As he who hews himself a sepulcher on high,
    Who carves a tomb for himself in a rock?
  • Was hast du hier? wem gehörst du an, daß du dir ein Grab hier hauen lässest, als der sein Grab in der Höhe hauen läßt und als der seine Wohnung in den Felsen machen läßt?
  • Indeed, the Lord will throw you away violently,
    O mighty man,
    And will surely seize you.
  • Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich greifen
  • He will surely turn violently and toss you like a ball
    Into a large country;
    There you shall die, and there your glorious chariots
    Shall be the shame of your master’s house.
  • und dich umtreiben wie eine Kugel auf weitem Lande. Daselbst wirst du sterben, daselbst werden deine köstlichen Wagen bleiben, du Schmach des Hauses deines Herrn!
  • So I will drive you out of your office,
    And from your position [e]he will pull you down.
  • Und ich will dich von deinem Stande stürzen, und von deinem Amt will ich dich setzen.
  • ‘Then it shall be in that day,
    That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
  • Und zu der Zeit will ich rufen meinen Knecht Eljakim, den Sohn Hilkias,
  • I will clothe him with your robe
    And strengthen him with your belt;
    I will commit your responsibility into his hand.
    He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem
    And to the house of Judah.
  • und will ihm deinen Rock anziehen und ihn mit deinem Gürtel gürten und deine Gewalt in seine Hand geben, daß er Vater sei derer, die zu Jerusalem wohnen und des Hauses Juda.
  • The key of the house of David
    I will lay on his shoulder;
    So he shall open, and no one shall shut;
    And he shall shut, and no one shall open.
  • Und ich will die Schlüssel zum Hause Davids auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.
  • I will fasten him as a peg in a secure place,
    And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • Und will ihn zum Nagel stecken an einen festen Ort, und er soll haben den Stuhl der Ehre in seines Vaters Hause,
  • ‘They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers.
  • daß man an ihn hänge alle Herrlichkeit seines Vaterhauses, Kind und Kindeskinder, alle kleinen Geräte, beide, Trinkgefäße und allerlei Krüge.
  • In that day,’ says the Lord of hosts, ‘the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the Lord has spoken.’ ”
  • Zu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, soll der Nagel weggenommen werden, der am festen Ort steckt, daß er zerbreche und falle und seine Last umkomme. Denn der HERR sagt’s.

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026