Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
Der Herr spricht: »Seht, hier ist mein Diener, zu dem ich stehe. Ihn habe ich auserwählt, und ich freue mich über ihn. Ich habe ihm meinen Geist gegeben, und er wird den Völkern mein Recht verkünden.
He will not cry out, nor raise His voice,
Nor cause His voice to be heard in the street.
Nor cause His voice to be heard in the street.
Aber er schreit es nicht hinaus; er ruft nicht laut und lässt seine Stimme nicht durch die Straßen der Stadt hallen.
Das geknickte Schilfrohr wird er nicht abbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Unbeirrbar setzt er sich für das Recht ein.
He will not fail nor be discouraged,
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”
Er wird nicht müde, nie verliert er den Mut, bis er auf der ganzen Erde für Gerechtigkeit gesorgt hat. Selbst die Bewohner der Inseln und der fernen Küsten warten auf seine Weisung.«
Thus says God the Lord,
Who created the heavens and stretched them out,
Who spread forth the earth and that which comes from it,
Who gives breath to the people on it,
And spirit to those who walk on it:
Who created the heavens and stretched them out,
Who spread forth the earth and that which comes from it,
Who gives breath to the people on it,
And spirit to those who walk on it:
Gott, der HERR, hat den Himmel geschaffen und ihn wie ein Zeltdach ausgespannt. Die Erde in ihrer ganzen Weite hat er gebildet, die Pflanzen ließ er hervorsprießen, und den Menschen hat er Leben und Atem gegeben. Und nun sagt er zu seinem Diener:
“I, the Lord, have called You in righteousness,
And will hold Your hand;
I will keep You and give You as a covenant to the people,
As a light to the Gentiles,
And will hold Your hand;
I will keep You and give You as a covenant to the people,
As a light to the Gentiles,
»Ich, der HERR, habe dich berufen, meine gerechten Pläne auszuführen. Ich fasse dich an der Hand und helfe dir, ich beschütze dich. Durch dich schließe ich einen Bund mit den Menschen, ja, für alle Völker mache ich dich zu einem Licht, das ihnen den Weg zu mir zeigt.
To open blind eyes,
To bring out prisoners from the prison,
Those who sit in darkness from the prison house.
To bring out prisoners from the prison,
Those who sit in darkness from the prison house.
Den Blinden sollst du das Augenlicht geben und die Gefangenen aus ihren Zellen holen. Alle, die in Finsternis sitzen, sollst du aus ihrer Gefangenschaft befreien.
I am the Lord, that is My name;
And My glory I will not give to another,
Nor My praise to carved images.
And My glory I will not give to another,
Nor My praise to carved images.
Ich heiße ›HERR‹, und ich bin es auch. Die Ehre, die mir zusteht, lasse ich mir nicht rauben. Ich dulde nicht, dass Götterfiguren für meine Taten gerühmt werden.
Behold, the former things have come to pass,
And new things I declare;
Before they spring forth I tell you of them.”
And new things I declare;
Before they spring forth I tell you of them.”
Ihr könnt sehen, dass meine Vorhersagen eingetroffen sind. Und nun kündige ich etwas Neues an. Ich sage euch, was geschehen wird, ehe man das Geringste davon erkennt.«
Singt dem HERRN ein neues Lied und rühmt ihn überall auf der Welt. Besingt ihn, ihr Seefahrer und alles, was im Meer lebt! Preist ihn, ihr Inseln und seine Bewohner!
Let the wilderness and its cities lift up their voice,
The villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing,
Let them shout from the top of the mountains.
The villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing,
Let them shout from the top of the mountains.
Auch die Wüste und alle, die dort leben, sollen in das Lied mit einstimmen. Singt und jubelt, ihr Beduinen von Kedar! Ihr aus dem Bergland, steigt auf die Gipfel und jubelt ihm zu!
Let them give glory to the Lord,
And declare His praise in the coastlands.
And declare His praise in the coastlands.
Ihr alle — gebt dem HERRN die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!
The Lord shall go forth like a mighty man;
He shall stir up His zeal like a man of war.
He shall cry out, yes, shout aloud;
He shall prevail against His enemies.
He shall stir up His zeal like a man of war.
He shall cry out, yes, shout aloud;
He shall prevail against His enemies.
Der HERR zieht in den Krieg wie ein Held. In aller Entschlossenheit rüstet er sich zum Kampf. Dann erhebt er sein lautes Kriegsgeschrei und zwingt seine Feinde in die Knie.
»Sehr lange habe ich geschwiegen«, sagt der Herr. »Ich blieb ruhig und hielt mich zurück. Aber jetzt kann ich nicht mehr an mich halten. Nun schreie ich auf wie eine Frau in den Wehen, ich keuche und schnappe nach Luft.
I will lay waste the mountains and hills,
And dry up all their vegetation;
I will make the rivers coastlands,
And I will dry up the pools.
And dry up all their vegetation;
I will make the rivers coastlands,
And I will dry up the pools.
Berge und Hügel lasse ich austrocknen, alle Pflanzen darauf verdorren. Die Flüsse und Sümpfe sollen versanden und zu festem Boden werden.
I will bring the blind by a way they did not know;
I will lead them in paths they have not known.
I will make darkness light before them,
And crooked places straight.
These things I will do for them,
And not forsake them.
I will lead them in paths they have not known.
I will make darkness light before them,
And crooked places straight.
These things I will do for them,
And not forsake them.
Mein blindes Volk werde ich auf Straßen führen, die sie nicht kennen, und neue Wege mit ihnen gehen. Ich mache die Dunkelheit um sie her zum Licht und räume die Hindernisse beiseite. Das alles werde ich tun, mein Plan steht fest.
They shall be turned back,
They shall be greatly ashamed,
Who trust in carved images,
Who say to the molded images,
‘You are our gods.’
They shall be greatly ashamed,
Who trust in carved images,
Who say to the molded images,
‘You are our gods.’
Aber alle, die ihre Hilfe von einer selbst gemachten Statue erwarten und zu ihr sagen: ›Du bist mein Gott‹, müssen beschämt die Flucht ergreifen.«
“Hear, you deaf;
And look, you blind, that you may see.
And look, you blind, that you may see.
»Ach, wie seid ihr taub und blind!«, sagt der Herr. »Warum wollt ihr nicht hören, warum nicht sehen?
Who is blind but My servant,
Or deaf as My messenger whom I send?
Who is blind as he who is perfect,
And blind as the Lord’s servant?
Or deaf as My messenger whom I send?
Who is blind as he who is perfect,
And blind as the Lord’s servant?
Wenn je ein Volk blind war, dann mein Volk Israel. Gibt es überhaupt einen, der so taub ist wie mein Volk, das ich als meinen Boten senden will? Gibt es ein Volk, das so blind ist wie Israel, mein Vertrauter, den ich in meinen Dienst gestellt habe?
Seeing many things, but you do not observe;
Opening the ears, but he does not hear.”
Opening the ears, but he does not hear.”
Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
Israel’s Obstinate Disobedience
The Lord is well pleased for His righteousness’ sake;
He will exalt the law and make it honorable.
The Lord is well pleased for His righteousness’ sake;
He will exalt the law and make it honorable.
Der HERR will, dass das Recht geschieht, darum hat er sein Gesetz klar und unübertrefflich gemacht.
Was aber ist aus euch geworden? Ihr seid ein beraubtes und ausgeplündertes Volk. Gefesselt hockt ihr in Erdlöchern; man hat euch in Kerker gesteckt. Man hat euch ausgeplündert und verschleppt. Niemand hilft euch, niemand fordert eure Freilassung.
Who among you will give ear to this?
Who will listen and hear for the time to come?
Who will listen and hear for the time to come?
Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
Who gave Jacob for plunder, and Israel to the robbers?
Was it not the Lord,
He against whom we have sinned?
For they would not walk in His ways,
Nor were they obedient to His law.
Was it not the Lord,
He against whom we have sinned?
For they would not walk in His ways,
Nor were they obedient to His law.
Wer hat denn zugelassen, dass Israel ausgeplündert wurde? Wer hat die Nachkommen von Jakob an die Räuber ausgeliefert? Ist es nicht der HERR, dem wir ungehorsam waren? Er hat es getan, weil Israel nicht auf ihn hören wollte, weil es seinen Geboten keine Beachtung schenkte.
Therefore He has poured on him the fury of His anger
And the strength of battle;
It has set him on fire all around,
Yet he did not know;
And it burned him,
Yet he did not take it to heart.
And the strength of battle;
It has set him on fire all around,
Yet he did not know;
And it burned him,
Yet he did not take it to heart.
Darum bekamen sie seinen glühenden Zorn zu spüren: Er ließ Krieg ausbrechen; sie waren eingeschlossen von loderndem Feuer. Das ganze Land brannte — aber sie wollten nicht einsehen, dass der Herr sie straft. Sie ließen sich nicht belehren.