Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 58) | (Isaiah 60) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Separated from God

    Behold, the Lord’s hand is not shortened,
    That it cannot save;
    Nor His ear heavy,
    That it cannot hear.
  • Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre;
  • But your iniquities have separated you from your God;
    And your sins have hidden His face from you,
    So that He will not hear.
  • sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht vor euch, daß ihr nicht gehört werdet.
  • For your hands are defiled with [a]blood,
    And your fingers with iniquity;
    Your lips have spoken lies,
    Your tongue has muttered perversity.
  • Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Untugend; eure Lippen reden Falsches, eure Zunge dichtet Unrechtes.
  • No one calls for justice,
    Nor does any plead for truth.
    They trust in empty words and speak lies;
    They conceive [b]evil and bring forth iniquity.
  • Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal.
  • They hatch vipers’ eggs and weave the spider’s web;
    He who eats of their eggs dies,
    And from that which is crushed a viper breaks out.
  • Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe. Ißt man von ihren Eiern, so muß man sterben; zertritt man’s aber, so fährt eine Otter heraus.
  • Their webs will not become garments,
    Nor will they cover themselves with their works;
    Their works are works of iniquity,
    And the act of violence is in their hands.
  • Ihre Spinnwebe taugt nicht zu Kleidern, und ihr Gewirke taugt nicht zur Decke; denn ihr Werk ist Unrecht, und in ihren Händen ist Frevel.
  • Their feet run to evil,
    And they make haste to shed innocent blood;
    Their thoughts are thoughts of iniquity;
    Wasting and destruction are in their paths.
  • Ihre Füße laufen zum Bösen, und sie sind schnell, unschuldig Blut zu vergießen; ihre Gedanken sind Unrecht, ihr Weg ist eitel Verderben und Schaden;
  • The way of peace they have not known,
    And there is no justice in their ways;
    They have made themselves crooked paths;
    Whoever takes that way shall not know peace.
  • sie kennen den Weg des Friedens nicht, und ist kein Recht in ihren Gängen; sie sind verkehrt auf ihren Straßen; wer darauf geht, der hat nimmer Frieden.
  • Sin Confessed

    Therefore justice is far from us,
    Nor does righteousness overtake us;
    We look for light, but there is darkness!
    For brightness, but we walk in blackness!
  • Darum ist das Recht fern von uns, und wir erlangen die Gerechtigkeit nicht. Wir harren aufs Licht, siehe, so wird’s finster; auf den Schein, siehe, so wandeln wir im Dunkeln.
  • We grope for the wall like the blind,
    And we grope as if we had no eyes;
    We stumble at noonday as at twilight;
    We are as dead men in desolate places.
  • Wir tappen nach der Wand wie die Blinden und tappen, wie die keine Augen haben. Wir stoßen uns im Mittag wie in der Dämmerung; wir sind im Düstern wie die Toten.
  • We all growl like bears,
    And moan sadly like doves;
    We look for justice, but there is none;
    For salvation, but it is far from us.
  • Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben; denn wir harren aufs Recht, so ist’s nicht da; aufs Heil, so ist’s ferne von uns.
  • For our transgressions are multiplied before You,
    And our sins testify against us;
    For our transgressions are with us,
    And as for our iniquities, we know them:
  • Denn unsrer Übertretungen vor dir sind zu viel, und unsre Sünden antworten wider uns. Denn unsre Übertretungen sind bei uns, und wir fühlen unsere Sünden:
  • In transgressing and lying against the Lord,
    And departing from our God,
    Speaking oppression and revolt,
    Conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
  • mit Übertreten und Lügen wider den HERRN und Zurückkehren von unserm Gott und mit Reden zum Frevel und Ungehorsam, mit Trachten und Dichten falscher Worte aus dem Herzen.
  • Justice is turned back,
    And righteousness stands afar off;
    For truth is fallen in the street,
    And equity cannot enter.
  • Und das Recht ist zurückgewichen und Gerechtigkeit fern getreten; denn die Wahrheit fällt auf der Gasse, und Recht kann nicht einhergehen,
  • So truth fails,
    And he who departs from evil makes himself a prey.
    The Redeemer of Zion

    Then the Lord saw it, and [c]it displeased Him
    That there was no justice.
  • und die Wahrheit ist dahin; und wer vom Bösen weicht, der muß jedermanns Raub sein. Solches sieht der HERR, und es gefällt ihm übel, daß kein Recht ist.
  • He saw that there was no man,
    And wondered that there was no intercessor;
    Therefore His own arm brought salvation for Him;
    And His own righteousness, it sustained Him.
  • Und er sieht, daß niemand da ist, und verwundert sich, daß niemand ins Mittel tritt. Darum hilft er sich selbst mit seinem Arm, und seine Gerechtigkeit steht bei ihm.
  • For He put on righteousness as a breastplate,
    And a helmet of salvation on His head;
    He put on the garments of vengeance for clothing,
    And was clad with zeal as a cloak.
  • Denn er zieht Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzt einen Helm des Heils auf sein Haupt und zieht sich an zur Rache und kleidet sich mit Eifer wie mit einem Rock,
  • According to their deeds, accordingly He will repay,
    Fury to His adversaries,
    Recompense to His enemies;
    The coastlands He will fully repay.
  • als der seinen Widersachern vergelten und seinen Feinden mit Grimm bezahlen will; ja, den Inseln will er bezahlen,
  • So shall they fear
    The name of the Lord from the west,
    And His glory from the rising of the sun;
    When the enemy comes in like a flood,
    The Spirit of the Lord will lift up a standard against him.
  • daß der Name des HERRN gefürchtet werde vom Niedergang und seine Herrlichkeit vom Aufgang der Sonne, wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener Strom, den der Wind des HERRN treibt.
  • “The Redeemer will come to Zion,
    And to those who turn from transgression in Jacob,”
    Says the Lord.
  • Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR.
  • “As for Me,” says the Lord, “this is My covenant with them: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants’ descendants,” says the Lord, “from this time and forevermore.”
  • Und ich mache solchen Bund mit ihnen, spricht der HERR: Mein Geist, der bei dir ist, und meine Worte, die ich in deinen Mund gelegt habe, sollen von deinem Munde nicht weichen noch von dem Munde deines Samens und Kindeskindes, spricht der HERR, von nun an bis in Ewigkeit.

  • ← (Isaiah 58) | (Isaiah 60) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026