Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 61) | (Isaiah 63) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Assurance of Zion’s Salvation

    For Zion’s sake I will not [a]hold My peace,
    And for Jerusalem’s sake I will not rest,
    Until her righteousness goes forth as brightness,
    And her salvation as a lamp that burns.
  • Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht innehalten, bis daß ihre Gerechtigkeit aufgehe wie ein Glanz und ihr Heil entbrenne wie eine Fackel,
  • The Gentiles shall see your righteousness,
    And all kings your glory.
    You shall be called by a new name,
    Which the mouth of the Lord will name.
  • daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit; und du sollst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen des HERRN Mund nennen wird.
  • You shall also be a crown of glory
    In the hand of the Lord,
    And a royal diadem
    In the hand of your God.
  • Und du wirst sein eine schöne Krone in der Hand des HERRN und ein königlicher Hut in der Hand deines Gottes.
  • You shall no longer be termed Forsaken,[b]
    Nor shall your land any more be termed Desolate;[c]
    But you shall be called [d]Hephzibah, and your land [e]Beulah;
    For the Lord delights in you,
    And your land shall be married.
  • Man soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land eine Wüstung heißen; sondern du sollst Meine Lust an ihr« und dein Land»Liebes Weib» heißen; denn der HERR hat Lust an dir, und dein Land hat einen lieben Mann.
  • For as a young man marries a virgin,
    So shall your sons marry you;
    And as the bridegroom rejoices over the bride,
    So shall your God rejoice over you.
  • Denn wie ein Mann ein Weib liebhat, so werden dich deine Kinder liebhaben; und wie sich ein Bräutigam freut über die Braut, so wird sich dein Gott über dich freuen.
  • I have set watchmen on your walls, O Jerusalem;
    They shall [f]never hold their peace day or night.
    You who [g]make mention of the Lord, do not keep silent,
  • O Jerusalem, ich will Wächter auf deine Mauern bestellen, die den ganzen Tag und die ganze Nacht nimmer stillschweigen sollen und die des HERRN gedenken sollen, auf daß bei euch kein Schweigen sei
  • And give Him no rest till He establishes
    And till He makes Jerusalem a praise in the earth.
  • und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem zugerichtet und gesetzt werde zum Lobe auf Erden.
  • The Lord has sworn by His right hand
    And by the arm of His strength:
    “Surely I will no longer give your grain
    As food for your enemies;
    And the sons of the foreigner shall not drink your new wine,
    For which you have labored.
  • Der HERR hat geschworen bei seiner Rechten und bei dem Arm seiner Macht: Ich will dein Getreide nicht mehr deinen Feinden zu essen geben, noch deinen Most, daran du gearbeitet hast, die Fremden trinken lassen;
  • But those who have gathered it shall eat it,
    And praise the Lord;
    Those who have brought it together shall drink it in My holy courts.”
  • sondern die, so es einsammeln, sollen’s auch essen und den HERRN rühmen, und die ihn einbringen, sollen ihn trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums.
  • Go through,
    Go through the gates!
    Prepare the way for the people;
    Build up,
    Build up the highway!
    Take out the stones,
    Lift up a banner for the peoples!
  • Gehet hin, gehet hin durch die Tore! bereitet dem Volk den Weg! machet Bahn, machet Bahn! räumet die Steine hinweg! werft ein Panier auf über die Völker!
  • Indeed the Lord has proclaimed
    To the end of the world:
    “Say to the daughter of Zion,
    ‘Surely your salvation is coming;
    Behold, His reward is with Him,
    And His [h]work before Him.’ ”
  • Siehe, der HERR läßt sich hören bis an der Welt Ende: Saget der Tochter Zion: Siehe, dein Heil kommt! siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung ist vor ihm!
  • And they shall call them The Holy People,
    The Redeemed of the Lord;
    And you shall be called Sought Out,
    A City Not Forsaken.
  • Man wird sie nennen das heilige Volk, die Erlösten des HERRN, und dich wird man heißen die besuchte und unverlassene Stadt.

  • ← (Isaiah 61) | (Isaiah 63) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026