Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 62) | (Isaiah 64) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • The Lord in Judgment and Salvation

    Who is this who comes from Edom,
    With dyed garments from Bozrah,
    This One who is [a]glorious in His apparel,
    Traveling in the greatness of His strength? —
    “I who speak in righteousness, mighty to save.”
  • Wer ist der, so von Edom kommt, mit rötlichen Kleidern von Bozra? der so geschmückt ist in seinen Kleidern und einhertritt in seiner großen Kraft? »Ich bin’s, der Gerechtigkeit lehrt und ein Meister ist zu helfen.
  • Why is Your apparel red,
    And Your garments like one who treads in the winepress?
  • Warum ist dein Gewand so rotfarben und dein Kleid wie eines Keltertreters?
  • “I have trodden the winepress alone,
    And from the peoples no one was with Me.
    For I have trodden them in My anger,
    And trampled them in My fury;
    Their blood is sprinkled upon My garments,
    And I have stained all My robes.
  • Ich trete die Kelter allein, und ist niemand unter den Völkern mit mir. Ich habe sie gekeltert in meinem Zorn und zertreten in meinem Grimm. Daher ist ihr Blut auf meine Kleider gespritzt, und ich habe all mein Gewand besudelt.
  • For the day of vengeance is in My heart,
    And the year of My redeemed has come.
  • Denn ich habe einen Tag der Rache mir vorgenommen; das Jahr, die Meinen zu erlösen, ist gekommen.
  • I looked, but there was no one to help,
    And I wondered
    That there was no one to uphold;
    Therefore My own arm brought salvation for Me;
    And My own fury, it sustained Me.
  • Und ich sah mich um, und da war kein Helfer; und ich verwunderte mich, und niemand stand mir bei; sondern mein Arm mußte mir helfen, und mein Zorn stand mir bei.
  • I have trodden down the peoples in My anger,
    Made them drunk in My fury,
    And brought down their strength to the earth.”
  • Und ich habe die Völker zertreten in meinem Zorn und habe sie trunken gemacht in meinem Grimm und ihr Blut auf die Erde geschüttet.
  • God’s Mercy Remembered

    I will mention the lovingkindnesses of the Lord
    And the praises of the Lord,
    According to all that the Lord has bestowed on us,
    And the great goodness toward the house of Israel,
    Which He has bestowed on them according to His mercies,
    According to the multitude of His lovingkindnesses.
  • Ich will der Gnade des HERRN gedenken und des Lobes des HERRN in allem, was uns der HERR getan hat, und der großen Güte an dem Hause Israel, die er ihnen erzeigt hat nach seiner Barmherzigkeit und großen Gnade.
  • For He said, “Surely they are My people,
    Children who will not lie.”
    So He became their Savior.
  • Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland.
  • In all their affliction He was [b]afflicted,
    And the Angel of His Presence saved them;
    In His love and in His pity He redeemed them;
    And He bore them and carried them
    All the days of old.
  • Wer sie ängstete, der ängstete ihn auch; und der Engel seines Angesichts half ihnen. Er erlöste sie, darum daß er sie liebte und ihrer schonte. Er nahm sie auf und trug sie allezeit von alters her.
  • But they rebelled and grieved His Holy Spirit;
    So He turned Himself against them as an enemy,
    And He fought against them.
  • Aber sie erbitterten und entrüsteten seinen heiligen Geist; darum ward er ihr Feind und stritt wider sie.
  • Then he remembered the days of old,
    Moses and his people, saying:
    “Where is He who brought them up out of the sea
    With the [c]shepherd of His flock?
    Where is He who put His Holy Spirit within them,
  • Und sein Volk gedachte wieder an die vorigen Zeiten, an Mose: »Wo ist denn nun, der sie aus dem Meer führte samt dem Hirten seiner Herde? Wo ist, der seinen heiligen Geist unter sie gab?
  • Who led them by the right hand of Moses,
    With His glorious arm,
    Dividing the water before them
    To make for Himself an everlasting name,
  • der Mose bei der rechten Hand führte durch seinen herrlichen Arm? der die Wasser trennte vor ihnen her, auf daß er sich einen ewigen Namen machte?
  • Who led them through the deep,
    As a horse in the wilderness,
    That they might not stumble?”
  • der sie führte durch die Tiefen wie die Rosse in der Wüste, die nicht straucheln?
  • As a beast goes down into the valley,
    And the Spirit of the Lord causes him to rest,
    So You lead Your people,
    To make Yourself a glorious name.
  • Wie das Vieh ins Feld hinabgeht, brachte der Geist des HERRN sie zur Ruhe; also hast du dein Volk geführt, auf daß du dir einen herrlichen Namen machtest.
  • A Prayer of Penitence

    Look down from heaven,
    And see from Your habitation, holy and glorious.
    Where are Your zeal and Your strength,
    The yearning of Your heart and Your mercies toward me?
    Are they restrained?
  • So schaue nun vom Himmel und siehe herab von deiner heiligen, herrlichen Wohnung. Wo ist nun dein Eifer, deine Macht? Deine große, herzliche Barmherzigkeit hält sich hart gegen mich.
  • Doubtless You are our Father,
    Though Abraham was ignorant of us,
    And Israel does not acknowledge us.
    You, O Lord, are our Father;
    Our Redeemer from Everlasting is Your name.
  • Bist du doch unser Vater; denn Abraham weiß von uns nicht, und Israel kennt uns nicht. Du aber, HERR, bist unser Vater und unser Erlöser; von alters her ist das dein Name.
  • O Lord, why have You made us stray from Your ways,
    And hardened our heart from Your fear?
    Return for Your servants’ sake,
    The tribes of Your inheritance.
  • Warum lässest du uns, HERR, irren von deinen Wegen und unser Herz verstocken, daß wir dich nicht fürchten? Kehre wieder um deiner Knechte willen, um der Stämme willen deines Erbes.
  • Your holy people have possessed it but a little while;
    Our adversaries have trodden down Your sanctuary.
  • Sie besitzen dein heiliges Volk schier ganz; deine Widersacher zertreten dein Heiligtum.
  • We have become like those of old, over whom You never ruled,
    Those who were never called by Your name.
  • Wir sind geworden wie solche, über die du niemals herrschtest und die nicht nach deinem Namen genannt wurden.

  • ← (Isaiah 62) | (Isaiah 64) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026