Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 6) | (Isaiah 8) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Isaiah Sent to King Ahaz

    Now it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not [a]prevail against it.
  • In der Zeit, als Ahas, der Sohn Jotams, des Sohnes Usijas, König von Juda war, zogen Rezin, der König von Aram, und Pekach, der Sohn Remaljas, der König von Israel, gegen Jerusalem hinauf in den Krieg; aber man konnte den Krieg gegen es nicht führen.
  • And it was told to the house of David, saying, “Syria’s forces are [b]deployed in Ephraim.” So his heart and the heart of his people were moved as the trees of the woods are moved with the wind.
  • Als dem Haus David gemeldet wurde: Aram hat sich auf Efraim niedergelassen!, da zitterte sein Herz und das Herz seines Volkes, wie die Bäume des Waldes im Wind zittern.
  • Then the Lord said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and [c]Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field,
  • Der HERR aber sagte zu Jesaja: Geh hinaus, Ahas entgegen, du und dein Sohn Schear-Jaschub, zum Ende der Wasserleitung des oberen Teiches, zur Straße am Walkerfeld.
  • and say to him: [d]‘Take heed, and [e]be quiet; do not fear or be fainthearted for these two stubs of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Syria, and the son of Remaliah.
  • Sag zu ihm: Hüte dich und verhalte dich still! Fürchte dich nicht und dein Herz sei nicht verzagt wegen dieser beiden rauchenden Holzscheitstummel, wegen des glühenden Zorns Rezins, Arams und des Sohnes Remaljas!
  • Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
  • Weil Aram gegen dich Böses plant, Efraim und der Sohn Remaljas, indem sie sagen:
  • “Let us go up against Judah and [f]trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel” —
  • Wir wollen gegen Juda hinaufziehen, ihm Furcht einjagen und es uns gefügig machen; dann wollen wir den Sohn Tabeals als König in seiner Mitte einsetzen.
  • thus says the Lord God:
    “It shall not stand,
    Nor shall it come to pass.
  • So spricht GOTT, der Herr: Das kommt nicht zustande, das wird nicht geschehen.
  • For the head of Syria is Damascus,
    And the head of Damascus is Rezin.
    Within sixty-five years Ephraim will be [g]broken,
    So that it will not be a people.
  • Denn das Haupt von Aram ist Damaskus und das Haupt von Damaskus ist Rezin. Noch fünfundsechzig Jahre, dann wird Efraim zerschlagen, kein Volk mehr sein.
  • The head of Ephraim is Samaria,
    And the head of Samaria is Remaliah’s son.
    If you will not believe,
    Surely you shall not be established.” ’ ”
  • Das Haupt von Efraim ist Samaria und das Haupt von Samaria ist der Sohn Remaljas. Glaubt ihr nicht, so bleibt ihr nicht.
  • The Immanuel Prophecy

    Moreover the Lord spoke again to Ahaz, saying,
  • Der HERR sprach weiter zu Ahas und sagte:
  • “Ask a sign for yourself from the Lord your God; [h]ask it either in the depth or in the height above.”
  • Erbitte dir ein Zeichen vom HERRN, deinem Gott, tief zur Unterwelt oder hoch nach oben hin!
  • But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • Ahas antwortete: Ich werde um nichts bitten und den HERRN nicht versuchen.
  • Then he said, “Hear now, O house of David! Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?
  • Da sagte er: Hört doch, Haus Davids! Genügt es euch nicht, Menschen zu ermüden, dass ihr auch noch meinen Gott ermüdet?
  • Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.[i]
  • Darum wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau hat empfangen, sie gebiert einen Sohn und wird ihm den Namen Immanuel geben.
  • Curds and honey He shall eat, that He may know to refuse the evil and choose the good.
  • Er wird Butter und Honig essen bis zu der Zeit, in der er versteht, das Böse zu verwerfen und das Gute zu wählen.
  • For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings.
  • Denn noch bevor das Kind versteht, das Böse zu verwerfen und das Gute zu wählen, wird das Land verlassen sein, vor dessen beiden Königen dich das Grauen packt.
  • The Lord will bring the king of Assyria upon you and your people and your father’s house — days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah.”
  • Der HERR wird Tage kommen lassen über dich, über dein Volk und über das Haus deines Vaters, wie sie nicht gekommen sind seit dem Tag, an dem Efraim sich von Juda abwandte — nämlich den König von Assur!
  • And it shall come to pass in that day
    That the Lord will whistle for the fly
    That is in the farthest part of the rivers of Egypt,
    And for the bee that is in the land of Assyria.
  • An jenem Tag wird der HERR den Fliegen an den Mündungen des Nil in Ägypten pfeifen und den Bienen im Land Assur
  • They will come, and all of them will rest
    In the desolate valleys and in the clefts of the rocks,
    And on all thorns and in all pastures.
  • und alle kommen und lassen sich nieder in den Schluchten und Felsspalten, in allen Hecken und Dornensträuchern.
  • In the same day the Lord will shave with a hired razor,
    With those from beyond [j]the River, with the king of Assyria,
    The head and the hair of the legs,
    And will also remove the beard.
  • An jenem Tag wird der Herr mit dem jenseits des Eufrat gemieteten Messer, mit dem König von Assur, den Kopf und die Schamhaare kahl scheren; auch den Bart schneidet er ab.
  • It shall be in that day
    That a man will keep alive a young cow and two sheep;
  • An jenem Tag wird ein Mann eine junge Kuh und zwei Schafe halten.
  • So it shall be, from the abundance of milk they give,
    That he will eat curds;
    For curds and honey everyone will eat who is left in the land.
  • Und wegen der vielen Milch, die sie geben, wird er Butter essen. Denn Butter und Honig wird jeder essen, der im Land übrig geblieben ist.
  • It shall happen in that day,
    That wherever there could be a thousand vines
    Worth a thousand shekels of silver,
    It will be for briers and thorns.
  • An jenem Tag wird jedes Grundstück, auf dem tausend Weinstöcke im Wert von tausend Silberstücken stehen, den Dornen und Disteln gehören.
  • With arrows and bows men will come there,
    Because all the land will become briers and thorns.
  • Nur mit Pfeil und Bogen geht man dorthin; denn das ganze Land wird Dornen und Disteln sein.
  • And to any hill which could be dug with the hoe,
    You will not go there for fear of briers and thorns;
    But it will become a range for oxen
    And a place for sheep to roam.
  • Alle Berge, die mit der Hacke behackt werden — dorthin geht man nicht mehr, aus Furcht vor Dornen und Disteln. Es wird zum Tummelplatz für Ochsen und zum Ort, den Schafe zertreten.

  • ← (Isaiah 6) | (Isaiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026