Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Prayer for Restoration
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners.
And our houses to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
We have become orphans and waifs,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price.
And our wood comes at a price.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
We have given our hand to the Egyptians
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
Our fathers sinned and are no more,
But we bear their iniquities.
But we bear their iniquities.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Servants rule over us;
There is none to deliver us from their hand.
There is none to deliver us from their hand.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Our skin is hot as an oven,
Because of the fever of famine.
Because of the fever of famine.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
They ravished the women in Zion,
The maidens in the cities of Judah.
The maidens in the cities of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
Princes were hung up by their hands,
And elders were not respected.
And elders were not respected.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood.
Boys staggered under loads of wood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music.
And the young men from their music.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
The joy of our heart has ceased;
Our dance has turned into mourning.
Our dance has turned into mourning.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
Because of this our heart is faint;
Because of these things our eyes grow dim;
Because of these things our eyes grow dim;
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Because of Mount Zion which is desolate,
With foxes walking about on it.
With foxes walking about on it.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
You, O Lord, remain forever;
Your throne from generation to generation.
Your throne from generation to generation.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
Why do You forget us forever,
And forsake us for so long a time?
And forsake us for so long a time?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!