Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 14) | (Joel 2) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Locust Plague in Judah

    The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
  • In diesem Buch ist die Botschaft aufgeschrieben, die Joel, der Sohn Petuëls, vom HERRN empfing.
  • The Land Laid Waste

    Hear this, you elders,
    And give ear, all you inhabitants of the land!
    Has anything like this happened in your days,
    Or even in the days of your fathers?
  • Hört zu, ihr Anführer des Volkes, passt gut auf, ihr Bewohner dieses Landes! Hat sich jemals so etwas Schreckliches zu euren Lebzeiten oder zur Zeit eurer Vorfahren ereignet?
  • Tell your children about it,
    Let your children tell their children,
    And their children another generation.
  • Erzählt euren Kindern davon, damit sie es ihren eigenen Kindern weitersagen, und diese sollen den folgenden Generationen darüber berichten:
  • What the chewing [a]locust left, the swarming locust has eaten;
    What the swarming locust left, the crawling locust has eaten;
    And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.
  • Riesige Heuschreckenschwärme sind über unser Land hergefallen und haben alles kahl gefressen. Was die einen übrig ließen, haben die anderen vertilgt.
  • Awake, you drunkards, and weep;
    And wail, all you drinkers of wine,
    Because of the new wine,
    For it has been cut off from your mouth.
  • Kommt endlich zu euch, ihr Betrunkenen! Jammert und weint, ihr fröhlichen Zecher, denn mit dem Weintrinken ist es nun vorbei!
  • For a nation has come up against My land,
    Strong, and without number;
    His teeth are the teeth of a lion,
    And he has the fangs of a [b]fierce lion.
  • Ein ganzes Heer von Heuschrecken hat sich in Israel breitgemacht, sie sind mächtig und nicht zu zählen. Sie haben Zähne wie Löwen und sind genauso gefräßig!
  • He has laid waste My vine,
    And [c]ruined My fig tree;
    He has stripped it bare and thrown it away;
    Its branches are made white.
  • Nun sind unsere Weinstöcke kahl und die Feigenbäume abgestorben. Die Heuschrecken haben die Rinde abgenagt bis auf das nackte, weiße Holz.
  • Lament like a virgin girded with sackcloth
    For the husband of her youth.
  • Weint und klagt wie eine junge Frau, die um ihren Bräutigam Trauer trägt!
  • The grain offering and the drink offering
    Have been cut off from the house of the Lord;
    The priests mourn, who minister to the Lord.
  • Die Felder sind eine trostlose Wüste, der Boden ist ausgetrocknet. Es gibt kein Getreide, keinen Most und kein Öl mehr, darum können im Tempel keine Speise- und Trankopfer dargebracht werden. Trauer erfüllt die Priester, die Diener des HERRN.
  • Be ashamed, you farmers,
    Wail, you vinedressers,
    For the wheat and the barley;
    Because the harvest of the field has perished.
  • Seid entsetzt, ihr Bauern! Klagt und weint, ihr Winzer! Ihr könnt keinen Weizen und keine Gerste mehr ernten.
  • The vine has dried up,
    And the fig tree has withered;
    The pomegranate tree,
    The palm tree also,
    And the apple tree —
    All the trees of the field are withered;
    Surely joy has withered away from the sons of men.
  • Die Weinstöcke und Feigenbäume sind nur noch kahles Gestrüpp; Dattelpalmen, Apfel- und Granatapfelbäume sind verdorrt und vertrocknet, genauso wie alle wild wachsenden Bäume im Land. Mit ihnen ist auch alle Freude der Menschen dahin.
  • Mourning for the Land

    Gird yourselves and lament, you priests;
    Wail, you who minister before the altar;
    Come, lie all night in sackcloth,
    You who minister to my God;
    For the grain offering and the drink offering
    Are withheld from the house of your God.
  • Legt Trauergewänder an, ihr Priester Gottes! Jammert und klagt, die ihr den Dienst am Altar verrichtet! Zieht auch in der Nacht die Trauerkleidung nicht aus, denn am Tempel gibt es nichts zu opfern, keine Speise- und keine Trankopfer mehr.
  • Consecrate a fast,
    Call a sacred assembly;
    Gather the elders
    And all the inhabitants of the land
    Into the house of the Lord your God,
    And cry out to the Lord.
  • Ruft die Menschen zum Fasten auf! Sie sollen sich alle zum Gottesdienst versammeln! Die führenden Männer und das ganze Volk sollen zum Tempel des HERRN, eures Gottes, kommen und laut zu ihm um Hilfe schreien!
  • Alas for the day!
    For the day of the Lord is at hand;
    It shall come as destruction from the Almighty.
  • Ein Tag des Schreckens wartet auf uns! Denn jetzt naht der Gerichtstag des HERRN! Der Allmächtige kommt, um uns ins Verderben zu stürzen.
  • Is not the food cut off before our eyes,
    Joy and gladness from the house of our God?
  • Wir haben nichts mehr zu essen, vor unseren Augen wurde die Ernte vernichtet. Nun herrschen auch im Haus unseres Gottes kein Jubel und keine Freude mehr.
  • The seed shrivels under the clods,
    Storehouses are in shambles;
    Barns are broken down,
    For the grain has withered.
  • Die Saatkörner liegen ausgedörrt in der Erde, die Vorratsspeicher stehen leer, die Scheunen verfallen, weil alles Korn vertrocknet ist.
  • How the animals groan!
    The herds of cattle are restless,
    Because they have no pasture;
    Even the flocks of sheep [d]suffer punishment.
  • Das Vieh schreit nach Futter, die Rinder irren umher, denn sie können keine Weide mehr finden; auch die Schafe gehen elend zugrunde.
  • O Lord, to You I cry out;
    For fire has devoured the [e]open pastures,
    And a flame has burned all the trees of the field.
  • Zu dir, HERR, rufe ich! Ein Feuer hat das Gras verzehrt und die Bäume versengt.
  • The beasts of the field also cry out to You,
    For the water brooks are dried up,
    And fire has devoured the [f]open pastures.
  • Die Tiere in der Steppe lechzen nach Wasser, sie schreien zu dir um Hilfe! Die Bäche sind versiegt und die Weideplätze verbrannt.

  • ← (Hosea 14) | (Joel 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026