Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
The Coming Judgment on Edom
The vision of Obadiah.
Thus says the Lord God concerning Edom
(We have heard a report from the Lord,
And a messenger has been sent among the nations, saying,
“Arise, and let us rise up against her for battle”):
The vision of Obadiah.
Thus says the Lord God concerning Edom
(We have heard a report from the Lord,
And a messenger has been sent among the nations, saying,
“Arise, and let us rise up against her for battle”):
Vision des Obadja EDOMS DEMÜTIGUNG: 1–7 So spricht GOTT, der Herr, zu Edom: Gehört haben wir eine Kunde vom HERRN und ein Bote wurde gesandt zu den Völkern. Steht auf, wir wollen aufstehen zum Krieg gegen es!
“Behold, I will make you small among the nations;
You shall be greatly despised.
You shall be greatly despised.
Siehe, ich mache dich klein unter den Völkern, du wirst tief verachtet sein.
The pride of your heart has deceived you,
You who dwell in the clefts of the rock,
Whose habitation is high;
You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
You who dwell in the clefts of the rock,
Whose habitation is high;
You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
Hochmut deines Herzens hat dich betört, der du wohnst in Felsenklüften; in der Höhe ist sein Sitz, der in seinem Herzen spricht: Wer stürzt mich hinab?
Though you ascend as high as the eagle,
And though you set your nest among the stars,
From there I will bring you down,” says the Lord.
And though you set your nest among the stars,
From there I will bring you down,” says the Lord.
Erhebst du dich auch wie der Adler und baust dein Nest zwischen den Sternen, ich stürze dich von dort hinab — Spruch des HERRN.
“If thieves had come to you,
If robbers by night —
Oh, how you will be cut off! —
Would they not have stolen till they had enough?
If grape-gatherers had come to you,
Would they not have left some gleanings?
If robbers by night —
Oh, how you will be cut off! —
Would they not have stolen till they had enough?
If grape-gatherers had come to you,
Would they not have left some gleanings?
Wenn Diebe zu dir kommen, wenn Räuber des Nachts, wie bist du verloren! Stehlen sie nicht genug? Wenn Winzer zu dir kommen, lassen sie etwa eine Nachlese zurück?
“Oh, how Esau shall be searched out!
How his hidden treasures shall be sought after!
How his hidden treasures shall be sought after!
Wie werden sie Esau durchsuchen, durchstöbern seine Verstecke?
Bis zur Grenze treiben sie dich, alle deine Bundesgenossen, sie betrügen dich, sie überwältigen dich, die Männer, die mit dir Frieden geschlossen haben. Von deinem Brot haben sie gegessen, die nun einen Fallstrick unter dir legen. Keine Einsicht gibt es bei ihm.
“Will I not in that day,” says the Lord,
“Even destroy the wise men from Edom,
And understanding from the mountains of Esau?
“Even destroy the wise men from Edom,
And understanding from the mountains of Esau?
Siehe, an jenem Tag — Spruch des HERRN — vernichte ich die Weisen in Edom und die Einsicht im Bergland von Esau.
Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed,
To the end that everyone from the mountains of Esau
May be cut off by slaughter.
To the end that everyone from the mountains of Esau
May be cut off by slaughter.
Da brechen deine Helden zusammen, Teman, sodass jeder im Bergland von Esau ausgerottet wird. Wegen des Mordens,
Edom Mistreated His Brother
“For violence against your brother Jacob,
Shame shall cover you,
And you shall be cut off forever.
“For violence against your brother Jacob,
Shame shall cover you,
And you shall be cut off forever.
wegen der Gewalttat an Jakob, deinem Bruder, bedeckt dich die Schande und wirst du ausgerottet für immer.
In the day that you stood on the other side —
In the day that strangers carried captive his forces,
When foreigners entered his gates
And cast lots for Jerusalem —
Even you were as one of them.
In the day that strangers carried captive his forces,
When foreigners entered his gates
And cast lots for Jerusalem —
Even you were as one of them.
Am Tag, als du dabei standest, am Tag, als Fremde sein Heer abführten und Ausländer seine Tore betraten und das Los über Jerusalem warfen, da wurdest auch du wie einer von ihnen.
Schau nicht zu am Tag deines Bruders, am Tag seines Unglücks! Freue dich nicht über die Söhne Judas am Tag ihres Untergangs! Und reiß deinen Mund nicht auf am Tag der Not!
Tritt nicht in das Tor meines Volkes am Tag des Unglücks! Sei nicht auch du schadenfroh über sein Unheil am Tag seines Unglücks! Streck nicht die Hand aus nach seinem Gut am Tag seines Unglücks!
Stell dich nicht am Engpass auf, um seine Flüchtlinge niederzumachen! Liefere seine Entflohenen nicht aus am Tag der Not!
Fürwahr! Nahe ist der Tag des HERRN über alle Völker. Wie du getan hast, so wird dir getan werden; deine Tat wird auf dein Haupt zurückkehren.
For as you drank on My holy mountain,
So shall all the nations drink continually;
Yes, they shall drink, and swallow,
And they shall be as though they had never been.
So shall all the nations drink continually;
Yes, they shall drink, and swallow,
And they shall be as though they had never been.
Ja, wie ihr getrunken habt auf meinem heiligen Berg, so werden alle Völker jetzt unaufhörlich trinken: Sie trinken und schlürfen und sie werden, als seien sie niemals gewesen.
Auf dem Berg Zion aber wird es Rettung geben und das ist das Heiligtum. Und das Haus Jakob wird die in Besitz nehmen, die es in Besitz genommen haben.
The house of Jacob shall be a fire,
And the house of Joseph a flame;
But the house of Esau shall be stubble;
They shall kindle them and devour them,
And no survivor shall remain of the house of Esau,”
For the Lord has spoken.
And the house of Joseph a flame;
But the house of Esau shall be stubble;
They shall kindle them and devour them,
And no survivor shall remain of the house of Esau,”
For the Lord has spoken.
Und das Haus Jakob wird zu Feuer und das Haus Josef zur Flamme und das Haus Esau zu Stroh, das vom Brand erfasst und verzehrt wird. Und vom Haus Esau wird keiner entkommen. Denn der HERR hat gesprochen.
Die vom Negeb nehmen in Besitz das Bergland von Esau und die aus der Schefela das Land der Philister. Dann nehmen sie Efraims Flur und die Fluren von Samaria in Besitz und Benjamin Gilead.
Und den Verbannten von Halach, den Söhnen Israels — ihnen gehört das Land der Kanaaniter bis nach Sarepta; und den Verbannten Jerusalems — ihnen gehört das Land bis Sefarad; sie besetzen die Städte des Negeb.