Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Micah 4) | (Micah 6) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • The Messiah Will Be Born at Bethlehem

    Now gather yourself in troops,
    O daughter of troops;
    He has laid siege against us;
    They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • Aber du, Betlehem-Efrata, bist zwar klein unter den Sippen Judas, aus dir wird mir einer hervorgehen, der über Israel herrschen soll. Seine Ursprünge liegen in ferner Vorzeit, in längst vergangenen Tagen.
  • The Coming Messiah

    “But you, Bethlehem Ephrathah,
    Though you are little among the thousands of Judah,
    Yet out of you shall come forth to Me
    The One to be Ruler in Israel,
    Whose goings forth are from of old,
    From [a]everlasting.”
  • Darum gibt er sie preis, bis zu der Zeit, da die Gebärende geboren hat. Dann wird der Rest seiner Brüder zurückkehren zu den Söhnen Israels.
  • Therefore He shall give them up,
    Until the time that she who is in labor has given birth;
    Then the remnant of His brethren
    Shall return to the children of Israel.
  • Er wird auftreten und ihr Hirt sein in der Kraft des HERRN, in der Hoheit des Namens des HERRN, seines Gottes. Sie werden in Sicherheit wohnen; denn nun wird er groß sein bis an die Grenzen der Erde.
  • And He shall stand and feed[b] His flock
    In the strength of the Lord,
    In the majesty of the name of the Lord His God;
    And they shall abide,
    For now He shall be great
    To the ends of the earth;
  • Und er wird der Friede sein. Wenn Assur in unser Land einfällt und in unsere Paläste eindringt, dann stellen wir ihm sieben Hirten entgegen und acht fürstliche Männer.
  • And this One shall be peace.
    Judgment on Israel’s Enemies

    When the Assyrian comes into our land,
    And when he treads in our palaces,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight princely men.
  • Sie werden das Land Assur mit dem Schwert weiden, Nimrods Land an seinen Zugängen. Er wird uns vor Assur retten, wenn es in unser Land kommt und in unser Gebiet eindringt.
  • They shall [c]waste with the sword the land of Assyria,
    And the land of Nimrod at its entrances;
    Thus He shall deliver us from the Assyrian,
    When he comes into our land
    And when he treads within our borders.
  • Und der Rest Jakobs wird sein inmitten vieler Völker wie Tau, der vom HERRN kommt, wie Regen, der auf die Pflanzen fällt, der auf niemand angewiesen ist und auf keinen Menschen zu warten braucht.
  • Then the remnant of Jacob
    Shall be in the midst of many peoples,
    Like dew from the Lord,
    Like showers on the grass,
    That [d]tarry for no man
    Nor [e]wait for the sons of men.
  • Und der Rest Jakobs wird sein unter den Nationen, inmitten vieler Völker, wie ein Löwe unter den Tieren des Waldes, wie ein junger Löwe inmitten von Schafherden: Wenn er vorübergeht, tritt er nieder und zerreißt und niemand ist da, der rettet.
  • And the remnant of Jacob
    Shall be among the Gentiles,
    In the midst of many peoples,
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Who, if he passes through,
    Both treads down and tears in pieces,
    And none can deliver.
  • Du wirst die Hand gegen deine Feinde erheben und alle deine Gegner werden ausgerottet.
  • Your hand shall be lifted against your adversaries,
    And all your enemies shall be [f]cut off.
  • An jenem Tag — Spruch des HERRN — werde ich deine Pferde in deiner Mitte vernichten und deine Kriegswagen zerstören.
  • “And it shall be in that day,” says the Lord,
    “That I will cut[g] off your horses from your midst
    And destroy your chariots.
  • Ich vernichte die Städte in deinem Land und reiße alle deine Festungen nieder.
  • I will cut off the cities of your land
    And throw down all your strongholds.
  • Ich vernichte die Zaubermittel in deiner Hand und es wird bei dir keine Zeichendeuter mehr geben.
  • I will cut off sorceries from your hand,
    And you shall have no soothsayers.
  • Ich vernichte deine Götterbilder und deine Steinmale aus deiner Mitte und du wirst dich nicht mehr niederwerfen vor dem Werk deiner Hände.
  • Your carved images I will also cut off,
    And your sacred pillars from your midst;
    You shall no more worship the work of your hands;
  • Ich reiße aus die Kultpfähle aus deiner Mitte und zerstöre deine Städte.
  • I will pluck your [h]wooden images from your midst;
    Thus I will destroy your cities.
  • Ich übe Vergeltung in Zorn und Grimm an den Nationen, die nicht gehört haben.

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026