Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Zechariah 14) | (Malachi 2) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Polluted Offerings to God

    The [a]burden of the word of the Lord to Israel [b]by Malachi.
  • Dies ist die Last, die der HERR redet wider Israel durch Maleachi.
  • Israel Beloved of God

    “I have loved you,” says the Lord.
    “Yet you say, ‘In what way have You loved us?’
    Was not Esau Jacob’s brother?”
    Says the Lord.
    “Yet Jacob I have loved;
  • Ich habe euch lieb, spricht der HERR. So sprecht ihr: »Womit hast du uns lieb?« Ist nicht Esau Jakobs Bruder? spricht der HERR; und doch habe ich Jakob lieb
  • But Esau I have hated,
    And laid waste his mountains and his heritage
    For the jackals of the wilderness.”
  • und hasse Esau und habe sein Gebirge öde gemacht und sein Erbe den Schakalen zur Wüste.
  • Even though Edom has said,
    “We have been impoverished,
    But we will return and build the desolate places,”
    Thus says the Lord of hosts:
    “They may build, but I will throw down;
    They shall be called the Territory of Wickedness,
    And the people against whom the Lord will have indignation forever.
  • Und ob Edom sprechen würde: Wir sind verderbt, aber wir wollen das Wüste wieder erbauen! so spricht der HERR Zebaoth also: Werden sie bauen, so will ich abbrechen, und es soll heißen die verdammte Grenze und ein Volk, über das der HERR zürnt ewiglich.
  • Your eyes shall see,
    And you shall say,
    ‘The Lord is magnified beyond the border of Israel.’
  • Das sollen eure Augen sehen, und ihr werdet sagen: Der HERR ist herrlich in den Grenzen Israels.
  • Polluted Offerings

    “A son honors his father,
    And a servant his master.
    If then I am the Father,
    Where is My honor?
    And if I am a Master,
    Where is My reverence?
    Says the Lord of hosts
    To you priests who despise My name.
    Yet you say, ‘In what way have we despised Your name?’
  • Ein Sohn soll seinen Vater ehren und ein Knecht seinen Herrn. Bin ich nun Vater, wo ist meine Ehre? bin ich HERR, wo fürchtet man mich? spricht der HERR Zebaoth zu euch Priestern, die meinen Namen verachten. So sprecht ihr: Womit verachten wir deinen Namen?
  • “You offer defiled food on My altar,
    But say,
    ‘In what way have we defiled You?’
    By saying,
    ‘The table of the Lord is [c]contemptible.’
  • Damit daß ihr opfert auf meinem Altar unreines Brot. So sprecht ihr: »Womit opfern wir dir Unreines?« damit daß ihr sagt: »Des HERRN Tisch ist verachtet.
  • And when you offer the blind as a sacrifice,
    Is it not evil?
    And when you offer the lame and sick,
    Is it not evil?
    Offer it then to your governor!
    Would he be pleased with you?
    Would he accept[d] you favorably?”
    Says the Lord of hosts.
  • Und wenn ihr ein Blindes opfert, so muß es nicht böse heißen; und wenn ihr ein Lahmes oder Krankes opfert, so muß es auch nicht böse heißen. Bringe es deinem Fürsten! was gilt’s, ob du ihm gefallen werdest, oder ob er deine Person ansehen werde? spricht der HERR Zebaoth.
  • “But now entreat God’s favor,
    That He may be gracious to us.
    While this is being done by your hands,
    Will He accept you favorably?”
    Says the Lord of hosts.
  • So bittet nun Gott, daß er uns gnädig sei! denn solches ist geschehen von euch. Meinet ihr, er werde eure Person ansehen? spricht der HERR Zebaoth.
  • “Who is there even among you who would shut the doors,
    So that you would not kindle fire on My altar in vain?
    I have no pleasure in you,”
    Says the Lord of hosts,
    “Nor will I accept an offering from your hands.
  • Daß doch einer unter euch die Türen zuschlösse, damit ihr nicht umsonst auf meinem Altar Feuer anzündet! Ich habe kein Gefallen an euch, spricht der HERR Zebaoth, und das Speisopfer von euren Händen ist mir nicht angenehm.
  • For from the rising of the sun, even to its going down,
    My name shall be great among the Gentiles;
    In every place incense shall be offered to My name,
    And a pure offering;
    For My name shall be great among the nations,”
    Says the Lord of hosts.
  • Aber vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang soll mein Name herrlich werden unter den Heiden, und an allen Orten soll meinem Namen geräuchert und ein reines Speisopfer geopfert werden; denn mein Name soll herrlich werden unter den Heiden, spricht der HERR Zebaoth.
  • “But you profane it,
    In that you say,
    ‘The table of the [e]Lord is defiled;
    And its fruit, its food, is contemptible.’
  • Ihr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: »Des HERRN Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise.
  • You also say,
    ‘Oh, what a weariness!’
    And you sneer at it,”
    Says the Lord of hosts.
    “And you bring the stolen, the lame, and the sick;
    Thus you bring an offering!
    Should I accept this from your hand?”
    Says the Lord.
  • Und ihr sprecht: »Siehe, es ist nur Mühe!« und schlaget’s in den Wind, spricht der HERR Zebaoth. Und ihr bringt her, was geraubt, lahm und krank ist, und opfert dann Speisopfer. Sollte mir solches gefallen von eurer Hand? spricht der HERR.
  • “But cursed be the deceiver
    Who has in his flock a male,
    And takes a vow,
    But sacrifices to the Lord what is blemished —
    For I am a great King,”
    Says the Lord of hosts,
    “And My name is to be feared among the nations.
  • Verflucht sei der Betrüger, der in seiner Herde ein Männlein hat, und wenn er ein Gelübde tut, opfert er dem HERRN ein untüchtiges. Denn ich bin ein großer König, spricht der HERR Zebaoth, und mein Name ist schrecklich unter den Heiden.

  • ← (Zechariah 14) | (Malachi 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026