Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
He Is Risen
Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
Als der Sabbat vorüber war, kauften Maria aus Magdala, Maria, die Mutter des Jakobus, und Salome wohlriechende Öle, um damit zum Grab zu gehen und Jesus zu salben.
Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
Am ersten Tag der Woche kamen sie in aller Frühe zum Grab, als eben die Sonne aufging.
And they said among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
Sie sagten zueinander: Wer könnte uns den Stein vom Eingang des Grabes wegwälzen?
But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away — for it was very large.
Doch als sie hinblickten, sahen sie, dass der Stein schon weggewälzt war; er war sehr groß.
And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
Sie gingen in das Grab hinein und sahen auf der rechten Seite einen jungen Mann sitzen, der mit einem weißen Gewand bekleidet war; da erschraken sie sehr.
But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
Er aber sagte zu ihnen: Erschreckt nicht! Ihr sucht Jesus von Nazaret, den Gekreuzigten. Er ist auferstanden; er ist nicht hier. Seht, da ist die Stelle, wohin man ihn gelegt hat.
Nun aber geht und sagt seinen Jüngern und dem Petrus: Er geht euch voraus nach Galiläa; dort werdet ihr ihn sehen, wie er es euch gesagt hat.
Da verließen sie das Grab und flohen; denn Schrecken und Entsetzen hatte sie gepackt. Und sie sagten niemandem etwas davon; denn sie fürchteten sich.
Als Jesus am frühen Morgen des ersten Wochentages auferstanden war, erschien er zuerst Maria aus Magdala, aus der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.
She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.
Sie ging und berichtete es denen, die mit ihm zusammengewesen waren und die nun klagten und weinten.
And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
Als sie hörten, er lebe und sei von ihr gesehen worden, glaubten sie es nicht.
Jesus Appears to Two Disciples
After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
Darauf erschien er in einer anderen Gestalt zweien von ihnen, als sie unterwegs waren und aufs Land gehen wollten.
And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
Auch sie gingen und berichteten es den anderen und auch ihnen glaubte man nicht.
The Great Commission
Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Später erschien Jesus den Elf selbst, als sie bei Tisch waren; er tadelte ihren Unglauben und ihre Verstocktheit, weil sie denen nicht glaubten, die ihn nach seiner Auferstehung gesehen hatten.
And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
Dann sagte er zu ihnen: Geht hinaus in die ganze Welt und verkündet das Evangelium der ganzen Schöpfung!
He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
Wer glaubt und sich taufen lässt, wird gerettet; wer aber nicht glaubt, wird verurteilt werden.
Und durch die, die zum Glauben gekommen sind, werden folgende Zeichen geschehen: In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen reden;
wenn sie Schlangen anfassen oder tödliches Gift trinken, wird es ihnen nicht schaden; und die Kranken, denen sie die Hände auflegen, werden gesund werden.
Christ Ascends to God’s Right Hand
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
Nachdem Jesus, der Herr, dies zu ihnen gesagt hatte, wurde er in den Himmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten Gottes.