Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Luke 17) | (Luke 19) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Parable of the Persistent Widow

    Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
  • Wie wichtig es ist, unermüdlich zu beten und dabei nicht aufzugeben, machte Jesus durch ein Gleichnis deutlich:
  • saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor [a]regard man.
  • »In einer Stadt lebte ein Richter, dem Gott und die Menschen gleichgültig waren.
  • Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, [b]‘Get justice for me from my adversary.’
  • In derselben Stadt lebte auch eine Witwe. Diese bestürmte ihn Tag für Tag mit ihrer Not: ›Verhilf mir doch endlich zu meinem Recht!‹
  • And he would not for a while; but afterward he said within himself, ‘Though I do not fear God nor regard man,
  • Lange Zeit stieß sie bei ihm auf taube Ohren, aber schließlich sagte er sich: ›Mir sind zwar Gott und die Menschen gleichgültig,
  • yet because this widow troubles me I will [c]avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”
  • aber diese Frau lässt mir einfach keine Ruhe. Ich muss ihr zu ihrem Recht verhelfen, sonst wird sie am Ende noch handgreiflich.‹«
  • Then the Lord said, “Hear what the unjust judge said.
  • Und Jesus, der Herr, erklärte dazu: »Ihr habt gehört, was dieser ungerechte Richter gesagt hat.
  • And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
  • Wenn schon er so handelt, wie viel mehr wird Gott seinen Auserwählten zum Recht verhelfen, die ihn Tag und Nacht darum bitten! Wird er sie etwa lange warten lassen?
  • I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
  • Ich sage euch, er wird ihnen schnellstens helfen. Die Frage ist: Wird der Menschensohn, wenn er kommt, auf der Erde überhaupt noch Menschen mit einem solchen Glauben finden?«
  • The Parable of the Pharisee and the Tax Collector

    Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
  • Jesus erzählte ein weiteres Gleichnis. Er wandte sich damit besonders an die Menschen, die selbstgerecht sind und auf andere herabsehen:
  • “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • »Zwei Männer gingen hinauf in den Tempel, um zu beten. Der eine war ein Pharisäer, der andere ein Zolleinnehmer.
  • The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank You that I am not like other men — extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
  • Selbstsicher stand der Pharisäer dort und betete: ›Ich danke dir, Gott, dass ich nicht so bin wie andere Leute: kein Räuber, kein Betrüger, kein Ehebrecher und auch nicht wie dieser Zolleinnehmer da hinten.
  • I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
  • Ich faste zwei Tage in der Woche und gebe von allen meinen Einkünften den zehnten Teil für dich.‹
  • And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
  • Der Zolleinnehmer dagegen blieb verlegen am Eingang stehen und wagte es nicht einmal aufzusehen. Schuldbewusst betete er: ›Gott, sei mir gnädig und vergib mir, ich weiß, dass ich ein Sünder bin!‹
  • I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be [d]humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Ihr könnt sicher sein, dieser Mann ging von seiner Schuld befreit nach Hause, nicht aber der Pharisäer. Denn wer sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.«
  • Jesus Blesses Little Children

    Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
  • Einige Eltern brachten ihre kleinen Kinder zu Jesus, damit er ihnen die Hände auflegte. Die Jünger sahen das, fuhren sie an und wollten sie wegschicken.
  • But Jesus called them to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
  • Doch Jesus rief die Kinder zu sich und sagte: »Lasst die Kinder zu mir kommen und haltet sie nicht zurück, denn Menschen wie ihnen gehört Gottes Reich.
  • Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
  • Ich versichere euch: Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, der wird ganz sicher nicht hineinkommen.«
  • Jesus Counsels the Rich Young Ruler

    Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Jesus wurde von einem angesehenen Mann gefragt: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God.
  • Jesus entgegnete: »Weshalb nennst du mich gut? Es gibt nur einen, der gut ist, und das ist Gott.
  • You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Honor your father and your mother.’ ”
  • Du kennst doch die Gebote: Du sollst nicht die Ehe brechen! Du sollst nicht töten! Du sollst nicht stehlen! Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen! Ehre deinen Vater und deine Mutter!«
  • And he said, “All these things I have kept from my youth.”
  • Der Mann antwortete: »An all das habe ich mich von Jugend an gehalten.«
  • So when Jesus heard these things, He said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
  • Als Jesus das hörte, erwiderte er: »Etwas fehlt dir noch. Verkaufe alles, was du hast, und verteil das Geld an die Armen. Damit wirst du im Himmel einen Reichtum gewinnen, der niemals verloren geht. Und dann komm und folge mir nach!«
  • But when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich.
  • Als der Mann das hörte, wurde er sehr traurig, denn er war überaus reich.
  • With God All Things Are Possible

    And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
  • Jesus merkte es und sagte: »Wie schwer ist es doch für Menschen, die viel besitzen, in Gottes Reich zu kommen!
  • For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
  • Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in Gottes Reich kommt.«
  • And those who heard it said, “Who then can be saved?”
  • »Wer kann dann überhaupt gerettet werden?«, fragten ihn seine Zuhörer.
  • But He said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
  • Er antwortete: »Was für Menschen unmöglich ist, ist für Gott möglich.«
  • Then Peter said, “See, we have left [e]all and followed You.”
  • Jetzt fragte Petrus: »Aber wie ist es nun mit uns? Wir haben doch unseren Besitz aufgegeben und sind mit dir gegangen.«
  • So He said to them, “Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the kingdom of God,
  • Jesus sagte zu seinen Jüngern gewandt: »Ich versichere euch: Jeder, der sein Haus, seine Frau, seine Geschwister, seine Eltern oder seine Kinder zurücklässt, um sich für Gottes Reich einzusetzen,
  • who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.”
  • der bekommt es hier auf dieser Erde vielfach wieder, und dann in der zukünftigen Welt das ewige Leben.«
  • Jesus a Third Time Predicts His Death and Resurrection

    Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man will be [f]accomplished.
  • Jesus nahm seine zwölf Jünger beiseite und sagte ihnen: »Wir gehen jetzt nach Jerusalem. Dort wird sich alles erfüllen, was die Propheten über den Menschensohn geschrieben haben.
  • For He will be delivered to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
  • Man wird ihn denen übergeben, die Gott nicht kennen. Die werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn misshandeln, anspucken
  • They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”
  • und schließlich auspeitschen und töten. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.«
  • But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know the things which were spoken.
  • Die Jünger begriffen nichts. Was Jesus damit sagen wollte, blieb ihnen verborgen, und sie verstanden es nicht.
  • A Blind Man Receives His Sight

    Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
  • Jesus und seine Jünger waren unterwegs nach Jericho. In der Nähe der Stadt saß ein Blinder an der Straße und bettelte.
  • And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.
  • Er hörte den Lärm der vorbeiziehenden Menge und fragte nach, was da los sei.
  • So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
  • Einige riefen ihm zu: »Jesus aus Nazareth kommt vorbei!«
  • And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Als er das hörte, schrie er laut: »Jesus, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!«
  • Then those who went before warned him that he should be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
  • Die Leute, die der Menschenmenge vorausliefen, fuhren ihn an, er solle still sein. Aber er schrie nur noch lauter: »Du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!«
  • So Jesus stood still and commanded him to be brought to Him. And when he had come near, He asked him,
  • Jesus blieb stehen und ließ den Mann zu sich führen. Als dieser nahe herangekommen war, fragte Jesus ihn:
  • saying, “What do you want Me to do for you?”
    He said, “Lord, that I may receive my sight.”
  • »Was soll ich für dich tun?« »Herr«, flehte ihn der Blinde an, »ich möchte sehen können!«
  • Then Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.”
  • »Du sollst sehen können!«, sagte Jesus zu ihm. »Dein Glaube hat dich geheilt.«
  • And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
  • Im selben Augenblick konnte der Blinde sehen. Er folgte Jesus und lobte Gott. Und auch alle, die seine Heilung miterlebt hatten, lobten und dankten Gott.

  • ← (Luke 17) | (Luke 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026