Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 18:42
-
Hoffnung für Alle
»Du sollst sehen können!«, sagte Jesus zu ihm. »Dein Glaube hat dich geheilt.«
-
Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen.
-
Da sagte Jesus zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус сказав до нього: “Прозри! Віра твоя спасла тебе.” -
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Він промовив: «Твій зір негайно повернеться. Віра твоя врятувала [63] тебе». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал ему Иисус: "Прозри! Вера твоя исцелила тебя!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус сказав йому: Прозрій, твоя віра спасла тебе! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же до нього сказав. „Стань видющий! Твоя віра спасла тебе!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал ему:
— Прозри! Твоя вера исцелила тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
And Jesus said, “All right, receive your sight! Your faith has healed you.” -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.”