Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Luke 17) | (Luke 19) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • The Parable of the Persistent Widow

    Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
  • Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht laß werden solle,
  • saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor [a]regard man.
  • und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen.
  • Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, [b]‘Get justice for me from my adversary.’
  • Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!
  • And he would not for a while; but afterward he said within himself, ‘Though I do not fear God nor regard man,
  • Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue,
  • yet because this widow troubles me I will [c]avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”
  • dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich.
  • Then the Lord said, “Hear what the unjust judge said.
  • Da sprach der HERR: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt!
  • And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
  • Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er’s mit ihnen verziehen?
  • I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
  • Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer Kürze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinst du, daß er auch werde Glauben finden auf Erden?
  • The Parable of the Pharisee and the Tax Collector

    Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
  • Er sagte aber zu etlichen, die sich selbst vermaßen, daß sie fromm wären, und verachteten die andern, ein solch Gleichnis:
  • “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.
  • The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank You that I am not like other men — extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
  • Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst also: Ich danke dir, Gott, daß ich nicht bin wie die andern Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher oder auch wie dieser Zöllner.
  • I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
  • Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe.
  • And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
  • Und der Zöllner stand von ferne, wollte auch seine Augen nicht aufheben gen Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: Gott, sei mir Sünder gnädig!
  • I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be [d]humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertigt in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.
  • Jesus Blesses Little Children

    Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
  • Sie brachten auch junge Kindlein zu ihm, daß er sie sollte anrühren. Da es aber die Jünger sahen, bedrohten sie die.
  • But Jesus called them to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
  • Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes.
  • Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
  • Wahrlich ich sage euch: Wer nicht das Reich Gottes annimmt wie ein Kind, der wird nicht hineinkommen.
  • Jesus Counsels the Rich Young Ruler

    Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was muß ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe?
  • So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God.
  • Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott.
  • You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Honor your father and your mother.’ ”
  • Du weißt die Gebote wohl: »Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.
  • And he said, “All these things I have kept from my youth.”
  • Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf.
  • So when Jesus heard these things, He said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
  • Da Jesus das hörte, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib’s den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach!
  • But when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich.
  • Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich.
  • With God All Things Are Possible

    And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
  • Da aber Jesus sah, daß er traurig war geworden, sprach er: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen!
  • For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
  • Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich Gottes komme.
  • And those who heard it said, “Who then can be saved?”
  • Da sprachen, die das hörten: Wer kann denn selig werden?
  • But He said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
  • Er aber sprach: Was bei den Menschen unmöglich ist, das ist bei Gott möglich.
  • Then Peter said, “See, we have left [e]all and followed You.”
  • Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
  • So He said to them, “Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the kingdom of God,
  • Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es ist niemand, der ein Haus verläßt oder Eltern oder Brüder oder Weib oder Kinder um des Reiches Gottes willen,
  • who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.”
  • der es nicht vielfältig wieder empfange in dieser Zeit, und in der zukünftigen Welt das ewige Leben.
  • Jesus a Third Time Predicts His Death and Resurrection

    Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man will be [f]accomplished.
  • Er nahm aber zu sich die Zwölf und sprach zu ihnen: Sehet, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was geschrieben ist durch die Propheten von des Menschen Sohn.
  • For He will be delivered to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
  • Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden,
  • They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”
  • und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
  • But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know the things which were spoken.
  • Sie aber verstanden der keines, und die Rede war ihnen verborgen, und wußten nicht, was das Gesagte war.
  • A Blind Man Receives His Sight

    Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
  • Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte.
  • And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.
  • Da er aber hörte das Volk, das hindurchging, forschte er, was das wäre.
  • So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
  • Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber.
  • And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein!
  • Then those who went before warned him that he should be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
  • Die aber vornean gingen, bedrohten ihn, er sollte schweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein!
  • So Jesus stood still and commanded him to be brought to Him. And when he had come near, He asked him,
  • Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn
  • saying, “What do you want Me to do for you?”
    He said, “Lord, that I may receive my sight.”
  • und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge.
  • Then Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.”
  • Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen.
  • And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
  • Und alsobald ward er sehend und folgte ihm nach und pries Gott. Und alles Volk, das solches sah, lobte Gott.

  • ← (Luke 17) | (Luke 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026