Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
A Man Born Blind Receives Sight
Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.
Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.
Unterwegs sah Jesus einen Mann, der seit seiner Geburt blind war.
And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Da fragten ihn seine Jünger: Rabbi, wer hat gesündigt? Er selbst oder seine Eltern, sodass er blind geboren wurde?
Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.
Jesus antwortete: Weder er noch seine Eltern haben gesündigt, sondern die Werke Gottes sollen an ihm offenbar werden.
Wir müssen, solange es Tag ist, die Werke dessen vollbringen, der mich gesandt hat; es kommt die Nacht, in der niemand mehr wirken kann.
As long as I am in the world, I am the light of the world.”
Solange ich in der Welt bin, bin ich das Licht der Welt.
When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.
Als er dies gesagt hatte, spuckte er auf die Erde; dann machte er mit dem Speichel einen Teig, strich ihn dem Blinden auf die Augen
And He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.
und sagte zu ihm: Geh und wasch dich in dem Teich Schiloach! Das heißt übersetzt: der Gesandte. Der Mann ging fort und wusch sich. Und als er zurückkam, konnte er sehen.
Die Nachbarn und jene, die ihn früher als Bettler gesehen hatten, sagten: Ist das nicht der Mann, der dasaß und bettelte?
Einige sagten: Er ist es. Andere sagten: Nein, er sieht ihm nur ähnlich. Er selbst aber sagte: Ich bin es.
Therefore they said to him, “How were your eyes opened?”
Da fragten sie ihn: Wie sind deine Augen geöffnet worden?
Er antwortete: Der Mann, der Jesus heißt, machte einen Teig, bestrich damit meine Augen und sagte zu mir: Geh zum Schiloach und wasch dich! Ich ging hin, wusch mich und konnte sehen.
Then they said to him, “Where is He?”
He said, “I do not know.”
He said, “I do not know.”
Sie fragten ihn: Wo ist er? Er sagte: Ich weiß es nicht.
The Pharisees Excommunicate the Healed Man
They brought him who formerly was blind to the Pharisees.
They brought him who formerly was blind to the Pharisees.
Da brachten sie den Mann, der blind gewesen war, zu den Pharisäern.
Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
Es war aber Sabbat an dem Tag, als Jesus den Teig gemacht und ihm die Augen geöffnet hatte.
Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”
Auch die Pharisäer fragten ihn, wie er sehend geworden sei. Er antwortete ihnen: Er legte mir einen Teig auf die Augen und ich wusch mich und jetzt sehe ich.
Einige der Pharisäer sagten: Dieser Mensch ist nicht von Gott, weil er den Sabbat nicht hält. Andere aber sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? So entstand eine Spaltung unter ihnen.
They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?”
He said, “He is a prophet.”
He said, “He is a prophet.”
Da fragten sie den Blinden noch einmal: Was sagst du selbst über ihn? Er hat doch deine Augen geöffnet. Der Mann sagte: Er ist ein Prophet.
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.
Die Juden aber wollten nicht glauben, dass er blind gewesen und sehend geworden war. Daher riefen sie die Eltern des von der Blindheit Geheilten
And they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”
und fragten sie: Ist das euer Sohn, von dem ihr sagt, dass er blind geboren wurde? Wie kommt es, dass er jetzt sieht?
His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Seine Eltern antworteten: Wir wissen, dass er unser Sohn ist und dass er blind geboren wurde.
but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”
Wie es kommt, dass er jetzt sieht, das wissen wir nicht. Und wer seine Augen geöffnet hat, das wissen wir auch nicht. Fragt doch ihn selbst, er ist alt genug und kann selbst für sich sprechen!
His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.
Das sagten seine Eltern, weil sie sich vor den Juden fürchteten; denn die Juden hatten schon beschlossen, jeden, der ihn als den Christus bekenne, aus der Synagoge auszustoßen.
Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”
Deswegen sagten seine Eltern: Er ist alt genug, fragt ihn selbst!
So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”
Da riefen die Pharisäer den Mann, der blind gewesen war, zum zweiten Mal und sagten zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, dass dieser Mensch ein Sünder ist.
He answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.”
Er antwortete: Ob er ein Sünder ist, weiß ich nicht. Nur das eine weiß ich, dass ich blind war und jetzt sehe.
Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Sie fragten ihn: Was hat er mit dir gemacht? Wie hat er deine Augen geöffnet?
He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
Er antwortete ihnen: Ich habe es euch bereits gesagt, aber ihr habt nicht gehört. Warum wollt ihr es noch einmal hören? Wollt etwa auch ihr seine Jünger werden?
Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
Da beschimpften sie ihn: Du bist ein Jünger dieses Menschen; wir aber sind Jünger des Mose.
We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
Wir wissen, dass zu Mose Gott gesprochen hat; aber von dem da wissen wir nicht, woher er kommt.
The man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!
Der Mensch antwortete ihnen: Darin liegt ja das Erstaunliche, dass ihr nicht wisst, woher er kommt; dabei hat er doch meine Augen geöffnet.
Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.
Wir wissen, dass Gott Sünder nicht erhört; wer aber Gott fürchtet und seinen Willen tut, den erhört er.
Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.
Noch nie hat man gehört, dass jemand die Augen eines Blindgeborenen geöffnet hat.
If this Man were not from God, He could do nothing.”
Wenn dieser nicht von Gott wäre, dann hätte er gewiss nichts ausrichten können.
Sie entgegneten ihm: Du bist ganz und gar in Sünden geboren und du willst uns belehren? Und sie stießen ihn hinaus.
Jesus hörte, dass sie ihn hinausgestoßen hatten, und als er ihn traf, sagte er zu ihm: Glaubst du an den Menschensohn?
He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
Da antwortete jener und sagte: Wer ist das, Herr, damit ich an ihn glaube?
And Jesus said to him, “You have both seen Him and it is He who is talking with you.”
Jesus sagte zu ihm: Du hast ihn bereits gesehen; er, der mit dir redet, ist es.
Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.
Er aber sagte: Ich glaube, Herr! Und er warf sich vor ihm nieder.
And Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”
Da sprach Jesus: Um zu richten, bin ich in diese Welt gekommen: damit die nicht Sehenden sehen und die Sehenden blind werden.
Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
Einige Pharisäer, die bei ihm waren, hörten dies. Und sie fragten ihn: Sind etwa auch wir blind?