Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Spiritual Gifts: Unity in Diversity
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:
Auch über die Gaben des Geistes möchte ich euch nicht in Unkenntnis lassen, meine Brüder und Schwestern.
Als ihr noch Heiden wart, zog es euch, wie ihr wisst, mit unwiderstehlicher Gewalt zu den stummen Götzen.
Darum erkläre ich euch: Keiner, der aus dem Geist Gottes redet, sagt: Jesus sei verflucht! Und keiner kann sagen: Jesus ist der Herr!, wenn er nicht aus dem Heiligen Geist redet.
Es gibt verschiedene Gnadengaben, aber nur den einen Geist.
There are differences of ministries, but the same Lord.
Es gibt verschiedene Dienste, aber nur den einen Herrn.
Es gibt verschiedene Kräfte, die wirken, aber nur den einen Gott: Er bewirkt alles in allen.
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
Jedem aber wird die Offenbarung des Geistes geschenkt, damit sie anderen nützt.
for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,
Dem einen wird vom Geist die Gabe geschenkt, Weisheit mitzuteilen, dem anderen durch denselben Geist die Gabe, Erkenntnis zu vermitteln,
einem anderen in demselben Geist Glaubenskraft, einem anderen — immer in dem einen Geist — die Gabe, Krankheiten zu heilen,
to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
einem anderen Kräfte, Machttaten zu wirken, einem anderen prophetisches Reden, einem anderen die Fähigkeit, die Geister zu unterscheiden, wieder einem anderen verschiedene Arten von Zungenrede, einem anderen schließlich die Gabe, sie zu übersetzen.
But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
Das alles bewirkt ein und derselbe Geist; einem jeden teilt er seine besondere Gabe zu, wie er will.
Unity and Diversity in One Body
For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
Denn wie der Leib einer ist, doch viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich es viele sind, einen einzigen Leib bilden: So ist es auch mit Christus.
Durch den einen Geist wurden wir in der Taufe alle in einen einzigen Leib aufgenommen, Juden und Griechen, Sklaven und Freie; und alle wurden wir mit dem einen Geist getränkt.
For in fact the body is not one member but many.
Auch der Leib besteht nicht nur aus einem Glied, sondern aus vielen Gliedern.
If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
Wenn der Fuß sagt: Ich bin keine Hand, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört er doch zum Leib.
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
Und wenn das Ohr sagt: Ich bin kein Auge, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört es doch zum Leib.
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe dann das Gehör? Wenn er nur Gehör wäre, wo bliebe dann der Geruchssinn?
But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.
Nun aber hat Gott jedes einzelne Glied so in den Leib eingefügt, wie es seiner Absicht entsprach.
And if they were all one member, where would the body be?
Wären alle zusammen nur ein Glied, wo bliebe dann der Leib?
But now indeed there are many members, yet one body.
So aber gibt es viele Glieder und doch nur einen Leib.
And the eye cannot say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
Das Auge kann nicht zur Hand sagen: Ich brauche dich nicht. Der Kopf wiederum kann nicht zu den Füßen sagen: Ich brauche euch nicht.
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Im Gegenteil, gerade die schwächer scheinenden Glieder des Leibes sind unentbehrlich.
And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,
Denen, die wir für weniger edel ansehen, erweisen wir umso mehr Ehre und unseren weniger anständigen Gliedern begegnen wir mit umso mehr Anstand,
but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it,
während die anständigen das nicht nötig haben. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, dass er dem benachteiligten Glied umso mehr Ehre zukommen ließ,
damit im Leib kein Zwiespalt entstehe, sondern alle Glieder einträchtig füreinander sorgen.
And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
Wenn darum ein Glied leidet, leiden alle Glieder mit; wenn ein Glied geehrt wird, freuen sich alle Glieder mit.
Now you are the body of Christ, and members individually.
Ihr aber seid der Leib Christi und jeder Einzelne ist ein Glied an ihm.
And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
So hat Gott in der Kirche die einen erstens als Apostel eingesetzt, zweitens als Propheten, drittens als Lehrer; ferner verlieh er die Kraft, Machttaten zu wirken, sodann die Gaben, Krankheiten zu heilen, zu helfen, zu leiten, endlich die verschiedenen Arten von Zungenrede.
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
Sind etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Haben alle die Kraft, Machttaten zu wirken?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Besitzen alle die Gabe, Krankheiten zu heilen? Reden alle in Zungen? Können alle übersetzen?