Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Corinthians 13) | (Galatians 2) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Greeting

    Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
  • Paulus, zum Apostel berufen, nicht von Menschen oder durch einen Menschen, sondern durch Jesus Christus und durch Gott, den Vater, der ihn von den Toten auferweckt hat,
  • and all the brethren who are with me,
    To the churches of Galatia:
  • und alle Brüder, die bei mir sind, an die Gemeinden in Galatien:
  • Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
  • Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus,
  • who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  • der sich für unsere Sünden hingegeben hat, um uns aus der gegenwärtigen bösen Welt zu befreien, nach dem Willen unseres Gottes und Vaters.
  • to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Ihm sei Ehre in alle Ewigkeit. Amen.
  • Only One Gospel

    I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • Ich bin erstaunt, dass ihr euch so schnell von dem abwendet, der euch durch die Gnade Christi berufen hat, und dass ihr euch einem anderen Evangelium zuwendet.
  • which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert[a] the gospel of Christ.
  • Es gibt kein anderes Evangelium, es gibt nur einige Leute, die euch verwirren und die das Evangelium Christi verfälschen wollen.
  • But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be [b]accursed.
  • Jedoch, auch wenn wir selbst oder ein Engel vom Himmel euch ein anderes Evangelium verkündeten als das, das wir verkündet haben — er sei verflucht.
  • As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
  • Was ich gesagt habe, das sage ich noch einmal: Wer euch ein anderes Evangelium verkündet im Widerspruch zu dem, das wir verkündet haben — er sei verflucht.
  • For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
  • Geht es mir denn um die Zustimmung der Menschen oder geht es mir um Gott? Suche ich etwa Menschen zu gefallen? Wollte ich noch den Menschen gefallen, dann wäre ich kein Knecht Christi.
  • Call to Apostleship

    But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
  • Ich erkläre euch, Brüder und Schwestern: Das Evangelium, das ich verkündet habe, stammt nicht von Menschen;
  • For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
  • ich habe es ja nicht von einem Menschen übernommen oder gelernt, sondern durch eine Offenbarung Jesu Christi empfangen.
  • For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
  • Ihr habt doch von meinem früheren Lebenswandel im Judentum gehört und wisst, wie maßlos ich die Kirche Gottes verfolgte und zu vernichten suchte.
  • And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
  • Im Judentum machte ich größere Fortschritte als die meisten Altersgenossen in meinem Volk und mit dem größten Eifer setzte ich mich für die Überlieferungen meiner Väter ein.
  • But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,
  • Als es aber Gott gefiel, der mich schon im Mutterleib auserwählt und durch seine Gnade berufen hat,
  • to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
  • in mir seinen Sohn zu offenbaren, damit ich ihn unter den Völkern verkünde, da zog ich nicht Fleisch und Blut zu Rate;
  • nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.
  • ich ging auch nicht sogleich nach Jerusalem hinauf zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog nach Arabien und kehrte dann wieder nach Damaskus zurück.
  • Contacts at Jerusalem

    Then after three years I went up to Jerusalem to see [c]Peter, and remained with him fifteen days.
  • Drei Jahre später ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennenzulernen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm.
  • But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
  • Von den anderen Aposteln sah ich keinen, nur Jakobus, den Bruder des Herrn.
  • (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
  • Was ich euch hier schreibe — siehe, bei Gott, ich lüge nicht.
  • Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
  • Danach ging ich in das Gebiet von Syrien und Kilikien.
  • And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
  • Den Gemeinden Christi in Judäa aber blieb ich persönlich unbekannt,
  • But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”
  • sie hörten nur: Er, der uns einst verfolgte, verkündet jetzt den Glauben, den er früher vernichten wollte.
  • And they glorified God in me.
  • Und sie lobten Gott um meinetwillen.

  • ← (2 Corinthians 13) | (Galatians 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026