Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.
Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.
Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.
You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen.
For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.
Love Fulfills the Law
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?
This persuasion does not come from Him who calls you.
Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.
Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört.
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.
For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: «Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet.
Walking in the Spirit
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.
Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und den Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,
idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord,
Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch habe zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.
And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.