Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • Children and Parents

    Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
  • Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.
  • “Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise:
  • Ehre Vater und Mutter,« das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:
  • “that it may be well with you and you may live long on the earth.”
  • auf daß dir’s wohl gehe und du lange lebest auf Erden.
  • And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
  • Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Vermahnung zum HERRN.
  • Bondservants and Masters

    Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
  • Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;
  • not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
  • nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen.
  • with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men,
  • Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen,
  • knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
  • und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.
  • And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that [a]your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him.
  • Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.
  • The Whole Armor of God

    Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
  • Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
  • Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the [b]wiles of the devil.
  • Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels.
  • For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of [c]the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
  • Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel.
  • Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.
  • Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
  • So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit
  • and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
  • und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens.
  • above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
  • Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes;
  • And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
  • und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
  • praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints —
  • Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist, und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen
  • and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
  • und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,
  • for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich’s gebührt.
  • A Gracious Greeting

    But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
  • Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird’s euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN,
  • whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
  • welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste.
  • Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
  • Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen.

  • ← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026