Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
God Confirms His Covenant
Then God blessed Noah and his sons and told them, “Be fruitful and multiply. Fill the earth.
Then God blessed Noah and his sons and told them, “Be fruitful and multiply. Fill the earth.
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde.
All the animals of the earth, all the birds of the sky, all the small animals that scurry along the ground, and all the fish in the sea will look on you with fear and terror. I have placed them in your power.
Furcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.
I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.
Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich’s euch alles gegeben.
But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.
Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
“And I will require the blood of anyone who takes another person’s life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.
Auch will ich eures Leibes Blut rächen und will’s an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Now be fruitful and multiply, and repopulate the earth.”
Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.
“I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
and with all the animals that were on the boat with you — the birds, the livestock, and all the wild animals — every living creature on earth.
und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
Yes, I am confirming my covenant with you. Never again will floodwaters kill all living creatures; never again will a flood destroy the earth.”
Und ich richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
Then God said, “I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.
Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
When I send clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds,
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
and I will remember my covenant with you and with all living creatures. Never again will the floodwaters destroy all life.
Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.
Then God said to Noah, “Yes, this rainbow is the sign of the covenant I am confirming with all the creatures on earth.”
Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
Noah’s Sons
The sons of Noah who came out of the boat with their father were Shem, Ham, and Japheth. (Ham is the father of Canaan.)
Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
Das sind die drei Söhne Noahs; von denen ist alles Land besetzt.
After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.
Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er’s seinen beiden Brüdern draußen.
Then Shem and Japheth took a robe, held it over their shoulders, and backed into the tent to cover their father. As they did this, they looked the other way so they would not see him naked.
Da nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Blöße nicht sahen.
When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.
Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,
Then he cursed Canaan, the son of Ham:
“May Canaan be cursed!
May he be the lowest of servants to his relatives.”
“May Canaan be cursed!
May he be the lowest of servants to his relatives.”
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
Then Noah said,
“May the LORD, the God of Shem, be blessed,
and may Canaan be his servant!
“May the LORD, the God of Shem, be blessed,
and may Canaan be his servant!
und sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem’s; und Kanaan sei sein Knecht!
Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
Noah lived another 350 years after the great flood.
Noah aber lebte nach der Sintflut 350 Jahre,