Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
David’s Song of Praise
David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
David sang dem HERRN an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
He sang:
“The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
“The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
Er sprach: HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter,
my God is my rock, in whom I find protection.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
He is my refuge, my savior,
the one who saves me from violence.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
He is my refuge, my savior,
the one who saves me from violence.
mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Feste, meine Zuflucht, mein Retter, du rettest mich vor Gewalttat.
I called on the LORD, who is worthy of praise,
and he saved me from my enemies.
and he saved me from my enemies.
Ich rufe: Der HERR sei hochgelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
“The waves of death overwhelmed me;
floods of destruction swept over me.
floods of destruction swept over me.
Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
But in my distress I cried out to the LORD;
yes, I cried to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry reached his ears.
yes, I cried to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry reached his ears.
In meiner Not rief ich zum HERRN und rief zu meinem Gott und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
“Then the earth quaked and trembled.
The foundations of the heavens shook;
they quaked because of his anger.
The foundations of the heavens shook;
they quaked because of his anger.
Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten des Himmels erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
Smoke poured from his nostrils;
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
He opened the heavens and came down;
dark storm clouds were beneath his feet.
dark storm clouds were beneath his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er erschien auf den Flügeln des Windes.
He shrouded himself in darkness,
veiling his approach with dense rain clouds.
veiling his approach with dense rain clouds.
Er machte Dunkelheit zu seiner Hütte, um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Aus dem Glanz vor ihm flammten feurige Kohlen auf.
The LORD thundered from heaven;
the voice of the Most High resounded.
the voice of the Most High resounded.
Da ließ der HERR den Donner vom Himmel her erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
He shot arrows and scattered his enemies;
his lightning flashed, and they were confused.
his lightning flashed, and they were confused.
Da schoss er Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
Then at the command of the LORD,
at the blast of his breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
at the blast of his breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößt durch das Drohen des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
“He reached down from heaven and rescued me;
he drew me out of deep waters.
he drew me out of deep waters.
Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
He rescued me from my powerful enemies,
from those who hated me and were too strong for me.
from those who hated me and were too strong for me.
Er entriss mich meinem mächtigen Feind, meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
They attacked me at a moment when I was in distress,
but the LORD supported me.
but the LORD supported me.
Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
He led me to a place of safety;
he rescued me because he delights in me.
he rescued me because he delights in me.
Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
The LORD rewarded me for doing right;
he restored me because of my innocence.
he restored me because of my innocence.
Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
For I have kept the ways of the LORD;
I have not turned from my God to follow evil.
I have not turned from my God to follow evil.
Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
I have followed all his regulations;
I have never abandoned his decrees.
I have never abandoned his decrees.
Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
I am blameless before God;
I have kept myself from sin.
I have kept myself from sin.
Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
The LORD rewarded me for doing right.
He has seen my innocence.
He has seen my innocence.
Darum hat der HERR mir vergolten, nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
“To the faithful you show yourself faithful;
to those with integrity you show integrity.
to those with integrity you show integrity.
Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
To the pure you show yourself pure,
but to the crooked you show yourself shrewd.
but to the crooked you show yourself shrewd.
Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
You rescue the humble,
but your eyes watch the proud and humiliate them.
but your eyes watch the proud and humiliate them.
Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
O LORD, you are my lamp.
The LORD lights up my darkness.
The LORD lights up my darkness.
Ja, du bist meine Leuchte, HERR. Der HERR macht meine Finsternis hell.
In your strength I can crush an army;
with my God I can scale any wall.
with my God I can scale any wall.
Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
“God’s way is perfect.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
For who is God except the LORD?
Who but our God is a solid rock?
Who but our God is a solid rock?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
God is my strong fortress,
and he makes my way perfect.
and he makes my way perfect.
Gott ist meine starke Burg, er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
He makes me as surefooted as a deer,
enabling me to stand on mountain heights.
enabling me to stand on mountain heights.
Schnell wie die Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
He trains my hands for battle;
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
Er lehrte meine Hände kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
You have made a wide path for my feet
to keep them from slipping.
to keep them from slipping.
Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
“I chased my enemies and destroyed them;
I did not stop until they were conquered.
I did not stop until they were conquered.
Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
I consumed them;
I struck them down so they did not get up;
they fell beneath my feet.
I struck them down so they did not get up;
they fell beneath my feet.
Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder; sie stehen nicht mehr auf, sie fallen unter meine Füße.
You have armed me with strength for the battle;
you have subdued my enemies under my feet.
you have subdued my enemies under my feet.
Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
You placed my foot on their necks.
I have destroyed all who hated me.
I have destroyed all who hated me.
Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis; ich konnte die vernichten, die mich hassen.
They looked for help, but no one came to their rescue.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
Sie blicken umher, doch da ist kein Retter, sie blicken zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde, wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
“You gave me victory over my accusers.
You preserved me as the ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
You preserved me as the ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
Du rettest mich vor den Anfeindungen meines Volkes, bewahrst mich als Haupt über Nationen. Ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
Foreign nations cringe before me;
as soon as they hear of me, they submit.
as soon as they hear of me, they submit.
Mir huldigen die Söhne der Fremde; sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam.
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
“The LORD lives! Praise to my Rock!
May God, the Rock of my salvation, be exalted!
May God, the Rock of my salvation, be exalted!
Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels! Der Gott, der Fels meiner Rettung, sei hoch erhoben;
He is the God who pays back those who harm me;
he brings down the nations under me
he brings down the nations under me
denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir Völker.
and delivers me from my enemies.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
Du entführst mich meinen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehn, du entreißt mich dem Mann der Gewalttaten.
For this, O LORD, I will praise you among the nations;
I will sing praises to your name.
I will sing praises to your name.
Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen.