Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Elijah Fed by Ravens
Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the LORD, the God of Israel, lives — the God I serve — there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”
Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the LORD, the God of Israel, lives — the God I serve — there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”
Und es sprach Elia, der Thisbiter, aus den Bürgern Gileads, zu Ahab: So wahr der HERR, der Gott Israels, lebt, vor dem ich stehe, es soll diese Jahre weder Tau noch Regen kommen, ich sage es denn.
“Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River.
Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt;
Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food.”
und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.
So Elijah did as the LORD told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan.
Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt.
The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.
Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach.
But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.
Und es geschah nach etlicher Zeit, daß der Bach vertrocknete; denn es war kein Regen im Lande.
The Widow at Zarephath
Then the LORD said to Elijah,
Da kam das Wort des HERRN zu ihm und sprach:
“Go and live in the village of Zarephath, near the city of Sidon. I have instructed a widow there to feed you.”
Mache dich auf und gehe gen Zarpath, welches bei Sidon liegt, und bleibe daselbst; denn ich habe einer Witwe geboten, daß sie dich versorge.
So he went to Zarephath. As he arrived at the gates of the village, he saw a widow gathering sticks, and he asked her, “Would you please bring me a little water in a cup?”
Und er machte sich auf und ging gen Zarpath. Und da er kam an das Tor der Stadt, siehe, da war eine Witwe und las Holz auf. Und er rief ihr und sprach: Hole mir ein wenig Wasser im Gefäß, daß ich trinke!
As she was going to get it, he called to her, “Bring me a bite of bread, too.”
Da sie aber hinging, zu holen, rief er ihr und sprach: Bringe mir auch einen Bissen Brot mit!
But she said, “I swear by the LORD your God that I don’t have a single piece of bread in the house. And I have only a handful of flour left in the jar and a little cooking oil in the bottom of the jug. I was just gathering a few sticks to cook this last meal, and then my son and I will die.”
Sie sprach: So wahr der HERR, dein Gott, lebt, ich habe nichts gebackenes, nur eine Handvoll Mehl im Kad und ein wenig Öl im Krug. Und siehe, ich habe ein Holz oder zwei aufgelesen und gehe hinein und will mir und meinem Sohn zurichten, daß wir essen und sterben.
But Elijah said to her, “Don’t be afraid! Go ahead and do just what you’ve said, but make a little bread for me first. Then use what’s left to prepare a meal for yourself and your son.
Elia sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Gehe hin und mach’s, wie du gesagt hast. Doch mache mir am ersten ein kleines Gebackenes davon und bringe mir’s heraus; dir aber und deinem Sohn sollst du darnach auch machen.
For this is what the LORD, the God of Israel, says: There will always be flour and olive oil left in your containers until the time when the LORD sends rain and the crops grow again!”
Denn also spricht der HERR, der Gott Israels: Das Mehl im Kad soll nicht verzehrt werden, und dem Ölkrug soll nichts mangeln bis auf den Tag, da der HERR regnen lassen wird auf Erden.
So she did as Elijah said, and she and Elijah and her family continued to eat for many days.
Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.
There was always enough flour and olive oil left in the containers, just as the LORD had promised through Elijah.
Das Mehl im Kad ward nicht verzehrt, und dem Ölkrug mangelte nichts nach dem Wort des HERRN, daß er geredet hatte durch Elia.
Some time later the woman’s son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.
Und nach diesen Geschichten ward des Weibes, seiner Hauswirtin, Sohn krank, und seine Krankheit war sehr hart, daß kein Odem mehr in ihm blieb.
Then she said to Elijah, “O man of God, what have you done to me? Have you come here to point out my sins and kill my son?”
Und sie sprach zu Elia: Was habe ich mit dir zu schaffen, du Mann Gottes? Du bist zu mir hereingekommen, daß meiner Missetat gedacht und mein Sohn getötet würde.
But Elijah replied, “Give me your son.” And he took the child’s body from her arms, carried him up the stairs to the room where he was staying, and laid the body on his bed.
Er sprach zu ihr: Gib mir her deinen Sohn! Und er nahm ihn von ihrem Schoß und ging hinauf auf den Söller, da er wohnte, und legte ihn auf sein Bett
Then Elijah cried out to the LORD, “O LORD my God, why have you brought tragedy to this widow who has opened her home to me, causing her son to die?”
und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, hast du auch der Witwe, bei der ich ein Gast bin, so übel getan, daß du ihren Sohn tötetest?
And he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, “O LORD my God, please let this child’s life return to him.”
Und er maß sich über dem Kinde dreimal und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, laß die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen!
The LORD heard Elijah’s prayer, and the life of the child returned, and he revived!
Und der HERR erhörte die Stimme Elia’s; und die Seele des Kindes kam wieder zu ihm, und es ward lebendig.
Then Elijah brought him down from the upper room and gave him to his mother. “Look!” he said. “Your son is alive!”
Und Elia nahm das Kind und brachte es hinab vom Söller ins Haus und gab’s seiner Mutter und sprach: Siehe da, dein Sohn lebt!