Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 14) | (1 Chronicles 16) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • Preparing to Move the Ark

    David now built several buildings for himself in the City of David. He also prepared a place for the Ark of God and set up a special tent for it.
  • In dem Stadtteil von Jerusalem, der »Stadt Davids« genannt wurde, ließ David mehrere Häuser für sich bauen. Er bestimmte auch einen Ort, wo die Bundeslade Gottes stehen sollte, und ließ dort ein Zelt für sie errichten.
  • Then he commanded, “No one except the Levites may carry the Ark of God. The LORD has chosen them to carry the Ark of the LORD and to serve him forever.”
  • Dann ordnete er an: »Nur die Leviten dürfen die Bundeslade tragen! Denn sie hat der HERR dazu erwählt. Sie sollen die Dienste am Heiligtum für alle Zeiten verrichten.«
  • Then David summoned all Israel to Jerusalem to bring the Ark of the LORD to the place he had prepared for it.
  • Danach ließ David Abgesandte aus ganz Israel nach Jerusalem kommen, um die Bundeslade an den Ort zu bringen, den er für sie vorbereitet hatte.
  • This is the number of the descendants of Aaron (the priests) and the Levites who were called together:
  • Der König rief auch die Nachkommen von Aaron und die anderen Leviten nach Jerusalem.
  • From the clan of Kohath, 120, with Uriel as their leader.
  • Folgende Sippenoberhäupter des Stammes Levi kamen zusammen mit ihren Sippen: von Kehats Nachkommen: Uriël mit 120 Mann;
  • From the clan of Merari, 220, with Asaiah as their leader.
  • von Meraris Nachkommen: Asaja mit 220 Mann;
  • From the clan of Gershon,a 130, with Joel as their leader.
  • von Gerschons Nachkommen: Joel mit 130 Mann;
  • From the descendants of Elizaphan, 200, with Shemaiah as their leader.
  • von Elizafans Nachkommen: Schemaja mit 200 Mann;
  • From the descendants of Hebron, 80, with Eliel as their leader.
  • von Hebrons Nachkommen: Eliël mit 80 Mann;
  • From the descendants of Uzziel, 112, with Amminadab as their leader.
  • von Usiëls Nachkommen: Amminadab mit 112 Mann.
  • Then David summoned the priests, Zadok and Abiathar, and these Levite leaders: Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
  • David ließ die Priester Zadok und Abjatar sowie die sechs Sippenoberhäupter zu sich kommen
  • He said to them, “You are the leaders of the Levite families. You must purify yourselves and all your fellow Levites, so you can bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
  • und sagte zu ihnen: »Ihr seid die Oberhäupter der Leviten. Zusammen mit euren Stammesbrüdern sollt ihr die Bundeslade des HERRN, des Gottes Israels, nach Jerusalem bringen an den Ort, den ich für sie bestimmt habe. Macht euch bereit für diese heilige Aufgabe, reinigt euch!
  • Because you Levites did not carry the Ark the first time, the anger of the LORD our God burst out against us. We failed to ask God how to move it properly.”
  • Beim ersten Mal ließ der HERR, unser Gott, einen Mann aus unserer Mitte sterben, weil nicht ihr Leviten die Bundeslade getragen habt und weil wir seine Weisungen nicht beachtet haben.«
  • So the priests and the Levites purified themselves in order to bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to Jerusalem.
  • Da reinigten sich die Priester und die Leviten für die heilige Aufgabe, die Bundeslade des HERRN, des Gottes Israels, nach Jerusalem zu bringen.
  • Then the Levites carried the Ark of God on their shoulders with its carrying poles, just as the LORD had instructed Moses.
  • Die Leviten sollten sie mit Stangen auf ihren Schultern tragen, wie Mose es im Auftrag des HERRN angeordnet hatte.
  • David also ordered the Levite leaders to appoint a choir of Levites who were singers and musicians to sing joyful songs to the accompaniment of harps, lyres, and cymbals.
  • David gab den Oberhäuptern der Leviten den Auftrag, aus ihrem Stamm Männer auszuwählen, die bei dem Fest fröhliche Lieder singen und dazu auf Harfen, Lauten und Zimbeln spielen sollten.
  • So the Levites appointed Heman son of Joel along with his fellow Levites: Asaph son of Berekiah, and Ethan son of Kushaiah from the clan of Merari.
  • Folgende Männer wurden für diese Aufgabe bestimmt: Heman, der Sohn von Joel, und aus derselben Sippe Asaf, der Sohn von Berechja, weiter Etan, der Sohn von Kuschaja, ein Nachkomme von Merari.
  • The following men were chosen as their assistants: Zechariah, Jaaziel,b Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers — Obed-edom and Jeiel.
  • Ihnen zur Seite standen die Torwächter Secharja, Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Mattitja, Elifelehu, Mikneja, Obed-Edom und Jeïël.
  • The musicians Heman, Asaph, and Ethan were chosen to sound the bronze cymbals.
  • Heman, Asaf und Etan sangen und schlugen die bronzenen Zimbeln.
  • Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were chosen to play the harps.c
  • Secharja, Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja spielten die hochgestimmten Harfen.
  • Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were chosen to play the lyres.d
  • Mattitja, Elifelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeïël und Asasja spielten die tiefgestimmten Lauten. Alle Musiker begleiteten den Gesang.
  • Kenaniah, the head Levite, was chosen as the choir leader because of his skill.
  • Kenanja leitete den Chor der Leviten, denn er war musikalisch sehr begabt.
  • Berekiah and Elkanah were chosen to guarde the Ark.
  • Berechja, Elkana, Obed-Edom und Jehija bewachten die Bundeslade. Die Priester Schebanja, Joschafat, Netanel, Amasai, Secharja, Benaja und Eliëser gingen vor der Bundeslade Gottes her und bliesen die Trompeten.

  • Moving the Ark to Jerusalem

    Then David and the elders of Israel and the generals of the armyf went to the house of Obed-edom to bring the Ark of the LORD’s Covenant up to Jerusalem with a great celebration.
  • David, die Sippenoberhäupter von Israel und die Offiziere seiner Truppen zogen mit den Leviten und Priestern zu Obed-Edoms Haus, um die Bundeslade des HERRN nach Jerusalem zu holen. Alle freuten sich sehr.
  • And because God was clearly helping the Levites as they carried the Ark of the LORD’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • Weil Gott die Leviten nicht sterben ließ, die die Bundeslade trugen, opferte man zum Dank sieben junge Stiere und sieben Schafböcke.
  • David was dressed in a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the Ark, and also the singers, and Kenaniah the choir leader. David was also wearing a priestly garment.g
  • David trug ein Obergewand aus feinem Leinen, ebenso die Träger der Bundeslade, die Sänger und der Gesangsleiter Kenanja. David war dazu mit einem Leinenschurz bekleidet, wie ihn sonst die Priester trugen.
  • So all Israel brought up the Ark of the LORD’s Covenant with shouts of joy, the blowing of rams’ horns and trumpets, the crashing of cymbals, and loud playing on harps and lyres.
  • Jubelnd brachten alle Israeliten die Bundeslade des HERRN nach Jerusalem. Die Musiker spielten auf Hörnern, Trompeten, Zimbeln, Harfen und Lauten.
  • But as the Ark of the LORD’s Covenant entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David skipping about and laughing with joy, she was filled with contempt for him.
  • Als die Menge in der »Stadt Davids« ankam, schaute Davids Frau Michal, Sauls Tochter, aus dem Fenster. Sie sah, wie der König vor Freude hüpfte und tanzte, und verachtete ihn dafür.

  • ← (1 Chronicles 14) | (1 Chronicles 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026