Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Die Kinder Rubens, des Ersten Sohnes Israels (denn er war der erste Sohn; aber damit, daß er seines Vaters Bett entweihte, ward seine Erstgeburt gegeben den Kindern Josephs, des Sohnes Israels, und er ward nicht aufgezeichnet zur Erstgeburt;
denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben, und Joseph die Erstgeburt.
The sons of Reuben, the oldest son of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
So sind nun die Kinder Rubens, des ersten Sohnes Israels: Henoch, Pallu, Hezron und Charmi.
The descendants of Joel were Shemaiah, Gog, Shimei,
Die Kinder aber Joels waren: Semaja; des Sohn war Gog; des Sohn war Simei;
des Sohn war Beera, welchen gefangen wegführte Thilgath–Pilneser, der König von Assyrien; er aber war ein Fürst unter den Rubenitern.
Aber seine Brüder unter seinen Geschlechtern, da sie nach ihrer Geburt aufgezeichnet wurden, waren: Jeiel, der Oberste, und Sacharja
and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel.
The Reubenites lived in the area that stretches from Aroer to Nebo and Baal-meon.
The Reubenites lived in the area that stretches from Aroer to Nebo and Baal-meon.
und Bela, der Sohn des Asas, des Sohnes Semas, des Sohnes Joels; der wohnte zu Aroer und bis gen Nebo und Baal–Meon
And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.
und wohnte gegen Aufgang, bis man kommt an die Wüste am Wasser Euphrat; denn ihres Viehs war viel im Lande Gilead.
During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.
Descendants of Gad
Descendants of Gad
Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß die fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead.
Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
Die Kinder Gads aber wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis gen Salcha:
Joel was the leader in the land of Bashan, and Shapham was second-in-command, followed by Janai and Shaphat.
Joel, der Vornehmste, und Sapham, der andere, Jaenai und Saphat zu Basan.
Their relatives, the leaders of seven other clans, were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben.
These were all descendants of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz.
Dies sind die Kinder Abihails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroahs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jesisais, des Sohnes Jahdos, des Sohnes des Bus.
Ahi son of Abdiel, son of Guni, was the leader of their clans.
Ahi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war ein Oberster in ihren Vaterhäusern,
The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout all the pasturelands of Sharon.
und sie wohnten zu Gilead in Basan und in seinen Ortschaften und in allen Fluren Sarons bis an ihre Enden.
All of these were listed in the genealogical records during the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel.
Diese wurden alle aufgezeichnet zur Zeit Jothams, des Königs in Juda, und Jerobeams, des Königs über Israel.
The Tribes East of the Jordan
There were 44,760 capable warriors in the armies of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh. They were all skilled in combat and armed with shields, swords, and bows.
Der Kinder Ruben, der Gaditer und des halben Stammes Manasse, was streitbare Männer waren, die Schild und Schwert führen und Bogen spannen konnten und streitkundig waren, deren waren 44,760, die ins Heer zogen.
They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
Und sie stritten mit den Hagaritern und mit Jetur, Naphis und Nodab;
They cried out to God during the battle, and he answered their prayer because they trusted in him. So the Hagrites and all their allies were defeated.
und es ward ihnen geholfen wider sie, und die Hagariter wurden gegeben in ihre Hände und alle, die mit ihnen waren. Denn sie schrieen zu Gott im Streit, und er ließ sich erbitten; denn sie vertrauten ihm.
The plunder taken from the Hagrites included 50,000 camels, 250,000 sheep and goats, 2,000 donkeys, and 100,000 captives.
Und sie führten weg ihr Vieh, 5000 Kamele, 250,000 Schafe, 2000 Esel und 100,000 Menschenseelen.
Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.
Denn es fielen viele Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen weggeführt wurden.
The half-tribe of Manasseh was very large and spread through the land from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.
Die Kinder aber des halben Stammes Manasse wohnten im Lande von Basan an bis gen Baal–Hermon und Senir und den Berg Hermon; und ihrer waren viel.
Und diese waren die Häupter ihrer Vaterhäuser: Epher, Jesei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavja, Jahdiel, gewaltige Männer und berühmte Häupter in ihren Vaterhäusern.
But these tribes were unfaithful to the God of their ancestors. They worshiped the gods of the nations that God had destroyed.
Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und abfielen zu den Götzen der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilgt hatte,
So the God of Israel caused King Pul of Assyria (also known as Tiglath-pileser) to invade the land and take away the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh as captives. The Assyrians exiled them to Halah, Habor, Hara, and the Gozan River, where they remain to this day.
erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des Königs von Assyrien, und den Geist Thilgath–Pilnesers, des Königs von Assyrien; der führte weg die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse und brachte sie gen Halah und an den Habor und gen Hara und ans Wasser Gosan bis auf diesen Tag.