Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Eliphaz’s Third Response to Job
Then Eliphaz the Temanite replied:
Then Eliphaz the Temanite replied:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
“Can a person do anything to help God?
Can even a wise person be helpful to him?
Can even a wise person be helpful to him?
Kann denn ein Mann Gott etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft’s ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Is it because you’re so pious that he accuses you
and brings judgment against you?
and brings judgment against you?
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
No, it’s because of your wickedness!
There’s no limit to your sins.
There’s no limit to your sins.
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
“For example, you must have lent money to your friend
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
You must have refused water for the thirsty
and food for the hungry.
and food for the hungry.
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
You probably think the land belongs to the powerful
and only the privileged have a right to it!
and only the privileged have a right to it!
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
You must have sent widows away empty-handed
and crushed the hopes of orphans.
and crushed the hopes of orphans.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
That is why you are surrounded by traps
and tremble from sudden fears.
and tremble from sudden fears.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
That is why you cannot see in the darkness,
and waves of water cover you.
and waves of water cover you.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
“God is so great — higher than the heavens,
higher than the farthest stars.
higher than the farthest stars.
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe die Sterne an droben in der Höhe!
But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
How can he judge through the thick darkness?
How can he judge through the thick darkness?
Und du sprichst: »Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkel ist, richten können?
For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
He is way up there, walking on the vault of heaven.’
He is way up there, walking on the vault of heaven.’
Die Wolken sind seine Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.
“Will you continue on the old paths
where evil people have walked?
where evil people have walked?
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
They were snatched away in the prime of life,
the foundations of their lives washed away.
the foundations of their lives washed away.
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
For they said to God, ‘Leave us alone!
What can the Almighty do to us?’
What can the Almighty do to us?’
die zu Gott sprachen: «Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?
Yet he was the one who filled their homes with good things,
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
“The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
and the innocent will laugh in contempt.
and the innocent will laugh in contempt.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
The last of them have been consumed in the fire.’
The last of them have been consumed in the fire.’
Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.
“Submit to God, and you will have peace;
then things will go well for you.
then things will go well for you.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Listen to his instructions,
and store them in your heart.
and store them in your heart.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
If you return to the Almighty, you will be restored —
so clean up your life.
so clean up your life.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
If you give up your lust for money
and throw your precious gold into the river,
and throw your precious gold into the river,
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
the Almighty himself will be your treasure.
He will be your precious silver!
He will be your precious silver!
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
“Then you will take delight in the Almighty
and look up to God.
and look up to God.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
You will pray to him, and he will hear you,
and you will fulfill your vows to him.
and you will fulfill your vows to him.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst deine Gelübde bezahlen.
You will succeed in whatever you choose to do,
and light will shine on the road ahead of you.
and light will shine on the road ahead of you.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
God will save them.
God will save them.
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.