Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Иов, ты, если хочешь, можешь звать, но нет здесь никого, кто б мог тебе ответить! Ни к одному из ангелов тебе не повернуться!
Surely resentment destroys the fool,
and jealousy kills the simple.
and jealousy kills the simple.
Гнев глупого — убьёт его, а слишком сильные волнения смертельны будут для простака.
I have seen that fools may be successful for the moment,
but then comes sudden disaster.
but then comes sudden disaster.
Я видел глупого, который думал, что ему ничто не угрожает. Но неожиданно он умер.
Their children are abandoned far from help;
they are crushed in court with no one to defend them.
they are crushed in court with no one to defend them.
Никто помочь не может своим детям. И не было в суде того, кто б мог их защитить.
Голодные съедали его труп. Те люди собирали даже зёрна, растущие среди терновника. Всё взяли жадные, что было.
But evil does not spring from the soil,
and trouble does not sprout from the earth.
and trouble does not sprout from the earth.
Плохие времена не из пыли рождены, и не восстают они из грязи.
People are born for trouble
as readily as sparks fly up from a fire.
as readily as sparks fly up from a fire.
Но человек родился для несчастий, и это так же, как искра вылетает из костра.
“If I were you, I would go to God
and present my case to him.
and present my case to him.
Но если бы, Иов, я был тобою, я б повернулся к Богу и сказал Ему о всех своих несчастьях.
He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
He performs countless miracles.
Прекрасных дел Господних люди понять не могут.
He gives rain for the earth
and water for the fields.
and water for the fields.
Конца не знают чудеса Господни. Он шлёт земле дожди и воду на поля.
He gives prosperity to the poor
and protects those who suffer.
and protects those who suffer.
Господь смиренных возвышает и делает печального счастливым.
He frustrates the plans of schemers
so the work of their hands will not succeed.
so the work of their hands will not succeed.
Бог останавливает замыслы злоумных и не дает успеха им достичь.
He traps the wise in their own cleverness
so their cunning schemes are thwarted.
so their cunning schemes are thwarted.
Бог ловит мудрых в их ловушки, чтобы их планы сбыться не могли.
They find it is dark in the daytime,
and they grope at noon as if it were night.
and they grope at noon as if it were night.
Такие умники и среди бела дня все спотыкаются и чувствуют себя как человек, что ищет путь в потемках.
He rescues the poor from the cutting words of the strong,
and rescues them from the clutches of the powerful.
and rescues them from the clutches of the powerful.
Господь от смерти охраняет бедных. Господь спасает и от могущества злоумных хитрецов.
And so at last the poor have hope,
and the snapping jaws of the wicked are shut.
and the snapping jaws of the wicked are shut.
У бедных есть всегда надежда. Тех, кто Бога не боится, Он карает.
“But consider the joy of those corrected by God!
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Счастлив человек, когда его Господь поправит. Не отвергай поучений Всемогущего.
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal.
He strikes, but his hands also heal.
Бог накладывает повязки на раны, им нанесённые. Он может кого-то поранить, но Его же руки и лечат.
From six disasters he will rescue you;
even in the seventh, he will keep you from evil.
even in the seventh, he will keep you from evil.
От шести бед Бог тебя спасёт, не страшны будут тебе семь несчастий.
He will save you from death in time of famine,
from the power of the sword in time of war.
from the power of the sword in time of war.
Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.
You will be safe from slander
and have no fear when destruction comes.
and have no fear when destruction comes.
Могут плохое сказать о тебе люди с острыми языками. Но Господь охранит тебя. И не надо тебе бояться, если что-то случится плохое.
You will laugh at destruction and famine;
wild animals will not terrify you.
wild animals will not terrify you.
Ты посмеешься над разрухой и голодом, и звери хищные тебя не устрашат.
You will be at peace with the stones of the field,
and its wild animals will be at peace with you.
and its wild animals will be at peace with you.
Даже с камнями в поле ты найдёшь примирение. И дикие звери будут в мире с тобой.
You will know that your home is safe.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
Ты будешь жить в мире, поскольку в безопасности твой шатер, и, сосчитав всё своё, увидишь — ничего не пропало.
You will have many children;
your descendants will be as plentiful as grass!
your descendants will be as plentiful as grass!
У тебя будет много детей, так же много, как на земле травинок.
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
Ты будешь подобен пшенице, что дождалась уборки урожая. Так и ты доживёшь до старости.