Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
“Yes, I know all this is true in principle.
But how can a person be declared innocent in God’s sight?
But how can a person be declared innocent in God’s sight?
Wahrhaftig weiß ich, dass es so ist: Wie wäre ein Mensch bei Gott im Recht!
Wenn er mit ihm rechten wollte, nicht auf eins von tausend könnte er ihm Antwort geben.
For God is so wise and so mighty.
Who has ever challenged him successfully?
Who has ever challenged him successfully?
Weisen Sinnes und stark an Macht — wer böte ihm Trotz und bliebe heil?
“Without warning, he moves the mountains,
overturning them in his anger.
overturning them in his anger.
Er versetzt Berge; sie merken es nicht, dass er in seinem Zorn sie umstürzt.
He shakes the earth from its place,
and its foundations tremble.
and its foundations tremble.
Er erschüttert die Erde an ihrem Ort, sodass ihre Säulen erzittern.
If he commands it, the sun won’t rise
and the stars won’t shine.
and the stars won’t shine.
Er spricht zur Sonne, sodass sie nicht strahlt, er versiegelt die Sterne.
He alone has spread out the heavens
and marches on the waves of the sea.
and marches on the waves of the sea.
Er spannt allein den Himmel aus und schreitet einher auf den Höhen des Meeres.
He made all the stars — the Bear and Orion,
the Pleiades and the constellations of the southern sky.
the Pleiades and the constellations of the southern sky.
Er macht das Sternbild des Bären, den Orion, das Siebengestirn, die Kammern des Südens.
He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
He performs countless miracles.
Er macht so Großes, es ist nicht zu erforschen, Wunderdinge, sie sind nicht zu zählen.
“Yet when he comes near, I cannot see him.
When he moves by, I do not see him go.
When he moves by, I do not see him go.
Zieht er an mir vorüber, ich sehe ihn nicht, fährt er daher, ich bemerke ihn nicht.
If he snatches someone in death, who can stop him?
Who dares to ask, ‘What are you doing?’
Who dares to ask, ‘What are you doing?’
Rafft er hinweg, wer hält ihn zurück? Wer darf zu ihm sagen: Was machst du da?
Gott hält seinen Zorn nicht zurück, unter ihm mussten selbst Rahabs Helfer sich beugen.
“So who am I, that I should try to answer God
or even reason with him?
or even reason with him?
Wie sollte denn ich ihm Antwort geben, wie meine Worte gegen ihn wählen?
Even if I were right, I would have no defense.
I could only plead for mercy.
I could only plead for mercy.
Und wäre ich im Recht, ich könnte nicht antworten, um Gnade müsste ich bei meinem Richter flehen.
And even if I summoned him and he responded,
I’m not sure he would listen to me.
I’m not sure he would listen to me.
Wollte ich rufen, würde er mir Antwort geben? Ich glaube nicht, dass er auf meine Stimme hört.
For he attacks me with a storm
and repeatedly wounds me without cause.
and repeatedly wounds me without cause.
Er, der im Sturm mich niedertritt, ohne Grund meine Wunden mehrt,
He will not let me catch my breath,
but fills me instead with bitter sorrows.
but fills me instead with bitter sorrows.
er lässt mich nicht zu Atem kommen, er sättigt mich mit Bitternis.
Geht es um Kraft, er ist der Starke, geht es um Recht, wer lädt mich vor?
Wäre ich im Recht, mein eigener Mund spräche mich schuldig, wäre ich ohne Tadel, er machte mich krumm.
“I am innocent,
but it makes no difference to me —
I despise my life.
but it makes no difference to me —
I despise my life.
Schuldlos bin ich, doch achte ich nicht auf mich, mein Leben werfe ich hin.
Innocent or wicked, it is all the same to God.
That’s why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
That’s why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Einerlei ist es, so sage ich es denn: Schuldlos wie schuldig bringt er um.
Wenn die Geißel plötzlich tötet, spottet er über der Unschuldigen Angst.
The whole earth is in the hands of the wicked,
and God blinds the eyes of the judges.
If he’s not the one who does it, who is?
and God blinds the eyes of the judges.
If he’s not the one who does it, who is?
Die Erde ist in Frevlerhand gegeben, das Gesicht ihrer Richter deckt er zu. Ist er es nicht, wer ist es dann?
“My life passes more swiftly than a runner.
It flees away without a glimpse of happiness.
It flees away without a glimpse of happiness.
Schneller als ein Läufer eilen meine Tage, sie fliehen dahin und schauen kein Glück.
It disappears like a swift papyrus boat,
like an eagle swooping down on its prey.
like an eagle swooping down on its prey.
Sie gleiten vorbei wie Kähne aus Schilf, dem Adler gleich, der sich auf Beute stürzt.
If I decided to forget my complaints,
to put away my sad face and be cheerful,
to put away my sad face and be cheerful,
Sage ich: Ich will meine Klage vergessen, meine Miene ändern und heiter blicken!,
I would still dread all the pain,
for I know you will not find me innocent, O God.
for I know you will not find me innocent, O God.
so graut mir vor all meinen Schmerzen. Ich weiß, du sprichst mich nicht frei.
Whatever happens, I will be found guilty.
So what’s the use of trying?
So what’s the use of trying?
Ich muss nun einmal schuldig sein, wozu mühe ich mich umsonst?
Even if I were to wash myself with soap
and clean my hands with lye,
and clean my hands with lye,
Wollte ich auch mit Schnee mich waschen, meine Hände mit Lauge reinigen,
you would plunge me into a muddy ditch,
and my own filthy clothing would hate me.
and my own filthy clothing would hate me.
du würdest mich doch in die Grube tauchen, sodass meinen Kleidern vor mir ekelt.
“God is not a mortal like me,
so I cannot argue with him or take him to trial.
so I cannot argue with him or take him to trial.
Denn er ist kein Mann wie ich, dem ich entgegnen könnte: Lasst uns zusammen zum Gericht gehen!
If only there were a mediator between us,
someone who could bring us together.
someone who could bring us together.
Es gibt keinen Schiedsmann zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legte.
The mediator could make God stop beating me,
and I would no longer live in terror of his punishment.
and I would no longer live in terror of his punishment.
Er nehme von mir seine Rute, sein Schrecken soll mich nicht mehr ängstigen;