Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 101) | (Psalms 103) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD.

    LORD, hear my prayer!
    Listen to my plea!
  • Bittgebet eines Gebeugten, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.
  • Don’t turn away from me
    in my time of distress.
    Bend down to listen,
    and answer me quickly when I call to you.
  • HERR, höre mein Bittgebet! Mein Schreien dringe zu dir!
  • For my days disappear like smoke,
    and my bones burn like red-hot coals.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich rufe, eile und erhöre mich!
  • My heart is sick, withered like grass,
    and I have lost my appetite.
  • Denn meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
  • Because of my groaning,
    I am reduced to skin and bones.
  • Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
  • I am like an owl in the desert,
    like a little owl in a far-off wilderness.
  • Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen.
  • I lie awake,
    lonely as a solitary bird on the roof.
  • Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen.
  • My enemies taunt me day after day.
    They mock and curse me.
  • Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • I eat ashes for food.
    My tears run down into my drink
  • Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
  • because of your anger and wrath.
    For you have picked me up and thrown me out.
  • Denn Staub habe ich gegessen wie Brot, mit Tränen habe ich meinen Trank gemischt.
  • My life passes as swiftly as the evening shadows.
    I am withering away like grass.
  • Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
  • But you, O LORD, will sit on your throne forever.
    Your fame will endure to every generation.
  • Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.
  • You will arise and have mercy on Jerusalema
    and now is the time to pity her,
    now is the time you promised to help.
  • Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
  • For your people love every stone in her walls
    and cherish even the dust in her streets.
  • Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
  • Then the nations will tremble before the LORD.
    The kings of the earth will tremble before his glory.
  • An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
  • For the LORD will rebuild Jerusalem.
    He will appear in his glory.
  • Dann fürchten die Völker den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
  • He will listen to the prayers of the destitute.
    He will not reject their pleas.
  • Denn der HERR hat Zion dann wieder aufgebaut, er ist erschienen in seiner Herrlichkeit.
  • Let this be recorded for future generations,
    so that a people not yet born will praise the LORD.
  • Er hat sich dem Bittgebet der verlassenen Stadt zugewandt, ihre Bittgebete hat er nicht verschmäht.
  • Tell them the LORD looked down
    from his heavenly sanctuary.
    He looked down to earth from heaven
  • Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit den HERRN lobe das Volk, das noch erschaffen wird.
  • to hear the groans of the prisoners,
    to release those condemned to die.
  • Denn herabgeschaut hat der HERR aus heiliger Höhe, vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
  • And so the LORD’s fame will be celebrated in Zion,
    his praises in Jerusalem,
  • um das Seufzen der Gefangenen zu hören, zu befreien, die dem Tod geweiht sind,
  • when multitudes gather together
    and kingdoms come to worship the LORD.
  • damit sie den Namen des HERRN auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem,
  • He broke my strength in midlife,
    cutting short my days.
  • wenn sich dort Völker versammeln, Königreiche, um den HERRN zu verehren.
  • But I cried to him, “O my God, who lives forever,
    don’t take my life while I am so young!
  • Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen, er hat meine Tage verkürzt.
  • Long ago you laid the foundation of the earth
    and made the heavens with your hands.
  • Darum sage ich: Mein Gott, raff mich nicht weg in der Mitte meines Lebens, deine Jahre überdauern Geschlecht um Geschlecht.
  • They will perish, but you remain forever;
    they will wear out like old clothing.
    You will change them like a garment
    and discard them.
  • Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt, die Himmel sind das Werk deiner Hände.
  • But you are always the same;
    you will live forever.
  • Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid und sie schwinden dahin.
  • The children of your people
    will live in security.
    Their children’s children
    will thrive in your presence.”
  • Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre enden nie.

  • ← (Psalms 101) | (Psalms 103) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026