Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Let all that I am praise the LORD.
    O LORD my God, how great you are!
    You are robed with honor and majesty.
  • Preise den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, überaus groß bist du! Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
  • You are dressed in a robe of light.
    You stretch out the starry curtain of the heavens;
  • Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
  • you lay out the rafters of your home in the rain clouds.
    You make the clouds your chariot;
    you ride upon the wings of the wind.
  • Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. Du nimmst dir die Wolken zum Wagen, du fährst einher auf den Flügeln des Windes.
  • The winds are your messengers;
    flames of fire are your servants.a
  • Du machst die Winde zu deinen Boten, zu deinen Dienern Feuer und Flamme.
  • You placed the world on its foundation
    so it would never be moved.
  • Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet, in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
  • You clothed the earth with floods of water,
    water that covered even the mountains.
  • Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
  • At your command, the water fled;
    at the sound of your thunder, it hurried away.
  • Sie wichen vor deinem Drohen zurück, sie flohen vor der Stimme deines Donners.
  • Mountains rose and valleys sank
    to the levels you decreed.
  • Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
  • Then you set a firm boundary for the seas,
    so they would never again cover the earth.
  • Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
  • You make springs pour water into the ravines,
    so streams gush down from the mountains.
  • Du lässt Quellen sprudeln in Bäche, sie eilen zwischen den Bergen dahin.
  • They provide water for all the animals,
    and the wild donkeys quench their thirst.
  • Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
  • The birds nest beside the streams
    and sing among the branches of the trees.
  • Darüber wohnen die Vögel des Himmels, aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
  • You send rain on the mountains from your heavenly home,
    and you fill the earth with the fruit of your labor.
  • Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
  • You cause grass to grow for the livestock
    and plants for people to use.
    You allow them to produce food from the earth —
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen, damit er Brot gewinnt von der Erde
  • wine to make them glad,
    olive oil to soothe their skin,
    and bread to give them strength.
  • und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl und Brot das Herz des Menschen stärkt.
  • The trees of the LORD are well cared for —
    the cedars of Lebanon that he planted.
  • Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
  • There the birds make their nests,
    and the storks make their homes in the cypresses.
  • dort bauen die Vögel ihr Nest, auf den Zypressen nistet der Storch.
  • High in the mountains live the wild goats,
    and the rocks form a refuge for the hyraxes.b
  • Die hohen Berge gehören dem Steinbock, dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
  • You made the moon to mark the seasons,
    and the sun knows when to set.
  • Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten, die Sonne weiß, wann sie untergeht.
  • You send the darkness, and it becomes night,
    when all the forest animals prowl about.
  • Du sendest Finsternis und es wird Nacht, dann regen sich alle Tiere des Waldes.
  • Then the young lions roar for their prey,
    stalking the food provided by God.
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
  • At dawn they slink back
    into their dens to rest.
  • Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim und lagern sich in ihren Verstecken.
  • Then people go off to their work,
    where they labor until evening.
  • Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
  • O LORD, what a variety of things you have made!
    In wisdom you have made them all.
    The earth is full of your creatures.
  • Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, sie alle hast du mit Weisheit gemacht, die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • Here is the ocean, vast and wide,
    teeming with life of every kind,
    both large and small.
  • Da ist das Meer, so groß und weit, darin ein Gewimmel, nicht zu zählen: kleine und große Tiere.
  • See the ships sailing along,
    and Leviathan,c which you made to play in the sea.
  • Dort ziehen die Schiffe dahin, der Leviatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.
  • They all depend on you
    to give them food as they need it.
  • Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
  • When you supply it, they gather it.
    You open your hand to feed them,
    and they are richly satisfied.
  • Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.
  • But if you turn away from them, they panic.
    When you take away their breath,
    they die and turn again to dust.
  • Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin und kehren zurück zum Staub.
  • When you give them your breath,d life is created,
    and you renew the face of the earth.
  • Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
  • May the glory of the LORD continue forever!
    The LORD takes pleasure in all he has made!
  • Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig, der HERR freue sich seiner Werke.
  • The earth trembles at his glance;
    the mountains smoke at his touch.
  • Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt, er rührt die Berge an und sie rauchen.
  • I will sing to the LORD as long as I live.
    I will praise my God to my last breath!
  • Ich will dem HERRN singen in meinem Leben, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.
  • May all my thoughts be pleasing to him,
    for I rejoice in the LORD.
  • Möge ihm mein Dichten gefallen. Ich will mich freuen am HERRN.
  • Let all sinners vanish from the face of the earth;
    let the wicked disappear forever.
    Let all that I am praise the LORD.
    Praise the LORD!
  • Die Sünder sollen von der Erde verschwinden und Frevler sollen nicht mehr da sein. Preise den HERRN, meine Seele! Halleluja!

  • ← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026