Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
For the choir director: A psalm of David, the servant of the LORD. He sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul. He sang:
I love you, LORD;
you are my strength.
I love you, LORD;
you are my strength.
Von David, dem Diener des HERRN. Er sang das folgende Danklied, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte.
The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
my God is my rock, in whom I find protection.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
my God is my rock, in whom I find protection.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
Ich liebe dich, HERR! Du bist meine Kraft!
I called on the LORD, who is worthy of praise,
and he saved me from my enemies.
and he saved me from my enemies.
Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter, mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe.
The ropes of death entangled me;
floods of destruction swept over me.
floods of destruction swept over me.
Gepriesen seist du, HERR! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
But in my distress I cried out to the LORD;
yes, I prayed to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry to him reached his ears.
yes, I prayed to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry to him reached his ears.
Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
Then the earth quaked and trembled.
The foundations of the mountains shook;
they quaked because of his anger.
The foundations of the mountains shook;
they quaked because of his anger.
In äußerster Bedrängnis schrie ich zum HERRN. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
Smoke poured from his nostrils;
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
Plötzlich erbebte die Erde, selbst die Berge gerieten ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
He opened the heavens and came down;
dark storm clouds were beneath his feet.
dark storm clouds were beneath his feet.
Schwarzer Rauch quoll aus seiner Nase, aus seinem Mund loderten Flammen, und glühende Kohlen wurden herausgeschleudert.
Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
He shrouded himself in darkness,
veiling his approach with dark rain clouds.
veiling his approach with dark rain clouds.
Auf einem Kerub flog er daher und schwebte herab, vom Sturm getragen.
Er hüllte sich in Finsternis, verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
The LORD thundered from heaven;
the voice of the Most High resounded
amid the hail and burning coals.
the voice of the Most High resounded
amid the hail and burning coals.
Dann wurden sie von seinem Lichtglanz überstrahlt, Hagel und glühende Kohlen prasselten nieder.
He shot his arrows and scattered his enemies;
great bolts of lightning flashed, and they were confused.
great bolts of lightning flashed, and they were confused.
Der HERR ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, am Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
Then at your command, O LORD,
at the blast of your breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
at the blast of your breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
Er schoss seine Pfeile ab, und die Feinde stoben auseinander. Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.
He reached down from heaven and rescued me;
he drew me out of deep waters.
he drew me out of deep waters.
Sogar den Meeresboden konnte man sehen; offen lagen die Fundamente der Erde da, als du, HERR, meine Feinde bedrohtest und vor Entrüstung schnaubtest.
He rescued me from my powerful enemies,
from those who hated me and were too strong for me.
from those who hated me and were too strong for me.
Gott streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
They attacked me at a moment when I was in distress,
but the LORD supported me.
but the LORD supported me.
Er befreite mich von der Übermacht meiner Feinde, von allen, die mich hassten und so viel stärker waren als ich.
He led me to a place of safety;
he rescued me because he delights in me.
he rescued me because he delights in me.
Sie hatten mich überfallen, als ich schon im Unglück steckte. Aber der HERR gab mir sicheren Halt
The LORD rewarded me for doing right;
he restored me because of my innocence.
he restored me because of my innocence.
und führte mich aus der Not hinaus in die Freiheit. Er rettete mich. So viel bedeute ich ihm!
For I have kept the ways of the LORD;
I have not turned from my God to follow evil.
I have not turned from my God to follow evil.
Der HERR tat mir Gutes für meine Treue, meine Rechtschaffenheit hat er belohnt.
I have followed all his regulations;
I have never abandoned his decrees.
I have never abandoned his decrees.
Denn stets bin ich dem HERRN gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
I am blameless before God;
I have kept myself from sin.
I have kept myself from sin.
Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
The LORD rewarded me for doing right.
He has seen my innocence.
He has seen my innocence.
Ich lebte vollkommen nach seinem Willen und ging jedem Unrecht aus dem Weg.
To the faithful you show yourself faithful;
to those with integrity you show integrity.
to those with integrity you show integrity.
Ja, der HERR belohnte meine Treue, meine Rechtschaffenheit übersah er nicht.
To the pure you show yourself pure,
but to the crooked you show yourself shrewd.
but to the crooked you show yourself shrewd.
Wer zu dir steht, HERR, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
You rescue the humble,
but you humiliate the proud.
but you humiliate the proud.
Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
You light a lamp for me.
The LORD, my God, lights up my darkness.
The LORD, my God, lights up my darkness.
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
In your strength I can crush an army;
with my God I can scale any wall.
with my God I can scale any wall.
HERR, du machst die Finsternis um mich hell, du gibst mir strahlendes Licht.
God’s way is perfect.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
Mit dir kann ich die Feinde angreifen; mit dir, mein Gott, kann ich über Mauern springen.
For who is God except the LORD?
Who but our God is a solid rock?
Who but our God is a solid rock?
Was für ein Gott! Sein Handeln ist vollkommen, und was er sagt, ist durch und durch wahr. Er beschützt alle, die zu ihm flüchten.
God arms me with strength,
and he makes my way perfect.
and he makes my way perfect.
Der HERR ist Gott, und niemand sonst! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
He makes me as surefooted as a deer,
enabling me to stand on mountain heights.
enabling me to stand on mountain heights.
Gott allein gibt mir Kraft zum Kämpfen und ebnet mir meinen Weg.
He trains my hands for battle;
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
Er lehrt mich, die Waffen zu gebrauchen, und zeigt mir, wie ich auch den stärksten Bogen spannen kann.
You have made a wide path for my feet
to keep them from slipping.
to keep them from slipping.
HERR, deine Hilfe war für mich wie ein schützender Schild, deine starke Hand eine sichere Stütze. Du beugst dich zu mir herab und machst mich groß.
I chased my enemies and caught them;
I did not stop until they were conquered.
I did not stop until they were conquered.
Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
I struck them down so they could not get up;
they fell beneath my feet.
they fell beneath my feet.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
You have armed me with strength for the battle;
you have subdued my enemies under my feet.
you have subdued my enemies under my feet.
Ich schlug sie, bis sie nicht mehr aufstehen konnten und tot zu meinen Füßen lagen.
You placed my foot on their necks.
I have destroyed all who hated me.
I have destroyed all who hated me.
Du, HERR, hast mich mit Kraft für diesen Kampf ausgerüstet, du hast mir zum Sieg über meine Gegner verholfen.
They called for help, but no one came to their rescue.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
I ground them as fine as dust in the wind.
I swept them into the gutter like dirt.
I swept them into the gutter like dirt.
Sie riefen um Hilfe, doch weit und breit war kein Retter. Sie schrien zum HERRN, aber er hörte nicht auf sie.
You gave me victory over my accusers.
You appointed me ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
You appointed me ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
Ich rieb sie auf, zermalmte sie zu Staub, den der Wind verweht. Wie Dreck von der Straße fegte ich sie hinweg.
As soon as they hear of me, they submit;
foreign nations cringe before me.
foreign nations cringe before me.
Als ein Aufstand im Volk mich bedrohte, hast du mir geholfen und mich zum Herrscher über viele Nationen gemacht. Sogar Völker, die ich nicht kannte, haben sich mir unterworfen.
They all lose their courage
and come trembling from their strongholds.
and come trembling from their strongholds.
Fremde ergaben sich, sobald sie nur von mir hörten, und gingen gehorsam vor mir auf die Knie.
The LORD lives! Praise to my Rock!
May the God of my salvation be exalted!
May the God of my salvation be exalted!
Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
He is the God who pays back those who harm me;
he subdues the nations under me
he subdues the nations under me
Der HERR lebt! Er ist mein schützender Fels — ich preise ihn! Ihn allein will ich rühmen, denn er ist mein Gott und mein Retter.
and rescues me from my enemies.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
Er ist es, der sich an meinen Feinden gerächt hat; ganze Völker hat er mir unterworfen
For this, O LORD, I will praise you among the nations;
I will sing praises to your name.
I will sing praises to your name.
und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.