Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
For the choir director: A psalm of David, the servant of the LORD. He sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul. He sang:
I love you, LORD;
you are my strength.
I love you, LORD;
you are my strength.
Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
my God is my rock, in whom I find protection.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
my God is my rock, in whom I find protection.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
I called on the LORD, who is worthy of praise,
and he saved me from my enemies.
and he saved me from my enemies.
( HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
The ropes of death entangled me;
floods of destruction swept over me.
floods of destruction swept over me.
(Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
(Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
But in my distress I cried out to the LORD;
yes, I prayed to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry to him reached his ears.
yes, I prayed to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry to him reached his ears.
(Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
Then the earth quaked and trembled.
The foundations of the mountains shook;
they quaked because of his anger.
The foundations of the mountains shook;
they quaked because of his anger.
(Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Smoke poured from his nostrils;
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
(Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
He opened the heavens and came down;
dark storm clouds were beneath his feet.
dark storm clouds were beneath his feet.
( Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He shrouded himself in darkness,
veiling his approach with dark rain clouds.
veiling his approach with dark rain clouds.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
The LORD thundered from heaven;
the voice of the Most High resounded
amid the hail and burning coals.
the voice of the Most High resounded
amid the hail and burning coals.
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
He shot his arrows and scattered his enemies;
great bolts of lightning flashed, and they were confused.
great bolts of lightning flashed, and they were confused.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
Then at your command, O LORD,
at the blast of your breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
at the blast of your breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
He reached down from heaven and rescued me;
he drew me out of deep waters.
he drew me out of deep waters.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
He rescued me from my powerful enemies,
from those who hated me and were too strong for me.
from those who hated me and were too strong for me.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
They attacked me at a moment when I was in distress,
but the LORD supported me.
but the LORD supported me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He led me to a place of safety;
he rescued me because he delights in me.
he rescued me because he delights in me.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
The LORD rewarded me for doing right;
he restored me because of my innocence.
he restored me because of my innocence.
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
For I have kept the ways of the LORD;
I have not turned from my God to follow evil.
I have not turned from my God to follow evil.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
I have followed all his regulations;
I have never abandoned his decrees.
I have never abandoned his decrees.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
I am blameless before God;
I have kept myself from sin.
I have kept myself from sin.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
The LORD rewarded me for doing right.
He has seen my innocence.
He has seen my innocence.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
To the faithful you show yourself faithful;
to those with integrity you show integrity.
to those with integrity you show integrity.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
To the pure you show yourself pure,
but to the crooked you show yourself shrewd.
but to the crooked you show yourself shrewd.
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
You rescue the humble,
but you humiliate the proud.
but you humiliate the proud.
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
You light a lamp for me.
The LORD, my God, lights up my darkness.
The LORD, my God, lights up my darkness.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
In your strength I can crush an army;
with my God I can scale any wall.
with my God I can scale any wall.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
God’s way is perfect.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For who is God except the LORD?
Who but our God is a solid rock?
Who but our God is a solid rock?
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
God arms me with strength,
and he makes my way perfect.
and he makes my way perfect.
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
He makes me as surefooted as a deer,
enabling me to stand on mountain heights.
enabling me to stand on mountain heights.
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
He trains my hands for battle;
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
You have made a wide path for my feet
to keep them from slipping.
to keep them from slipping.
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
I chased my enemies and caught them;
I did not stop until they were conquered.
I did not stop until they were conquered.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
I struck them down so they could not get up;
they fell beneath my feet.
they fell beneath my feet.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
You have armed me with strength for the battle;
you have subdued my enemies under my feet.
you have subdued my enemies under my feet.
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
You placed my foot on their necks.
I have destroyed all who hated me.
I have destroyed all who hated me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
They called for help, but no one came to their rescue.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
I ground them as fine as dust in the wind.
I swept them into the gutter like dirt.
I swept them into the gutter like dirt.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
You gave me victory over my accusers.
You appointed me ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
You appointed me ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
As soon as they hear of me, they submit;
foreign nations cringe before me.
foreign nations cringe before me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
They all lose their courage
and come trembling from their strongholds.
and come trembling from their strongholds.
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat’s wider mich gefehlt;
The LORD lives! Praise to my Rock!
May the God of my salvation be exalted!
May the God of my salvation be exalted!
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
He is the God who pays back those who harm me;
he subdues the nations under me
he subdues the nations under me
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
and rescues me from my enemies.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
For this, O LORD, I will praise you among the nations;
I will sing praises to your name.
I will sing praises to your name.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.