Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
For the choir director: A psalm of David.
I waited patiently for the LORD to help me,
and he turned to me and heard my cry.
I waited patiently for the LORD to help me,
and he turned to me and heard my cry.
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
He lifted me out of the pit of despair,
out of the mud and the mire.
He set my feet on solid ground
and steadied me as I walked along.
out of the mud and the mire.
He set my feet on solid ground
and steadied me as I walked along.
Ich hoffte, ja ich hoffte auf den HERRN. Da neigte er sich mir zu und hörte mein Schreien.
He has given me a new song to sing,
a hymn of praise to our God.
Many will see what he has done and be amazed.
They will put their trust in the LORD.
a hymn of praise to our God.
Many will see what he has done and be amazed.
They will put their trust in the LORD.
Er zog mich herauf aus der Grube des Grauens, aus Schlamm und Morast. Er stellte meine Füße auf Fels, machte fest meine Schritte.
Oh, the joys of those who trust the LORD,
who have no confidence in the proud
or in those who worship idols.
who have no confidence in the proud
or in those who worship idols.
Er gab mir ein neues Lied in den Mund, einen Lobgesang auf unseren Gott. Viele sollen es sehen, sich in Ehrfurcht neigen und auf den HERRN vertrauen.
O LORD my God, you have performed many wonders for us.
Your plans for us are too numerous to list.
You have no equal.
If I tried to recite all your wonderful deeds,
I would never come to the end of them.
Your plans for us are too numerous to list.
You have no equal.
If I tried to recite all your wonderful deeds,
I would never come to the end of them.
Selig der Mann, der auf den HERRN sein Vertrauen setzt, der sich nicht zu Aufdringlichen wandte und zu in Lüge Verstrickten.
Vieles hast du getan, HERR, du mein Gott: deine Wunder und deine Pläne für uns. Nichts kommt dir gleich. Wollte ich von ihnen künden und reden, es wären mehr, als man zählen kann.
Then I said, “Look, I have come.
As is written about me in the Scriptures:
As is written about me in the Scriptures:
An Schlacht- und Speiseopfern hattest du kein Gefallen, doch Ohren hast du mir gegraben, Brand- und Sündopfer hast du nicht gefordert.
I take joy in doing your will, my God,
for your instructions are written on my heart.”
for your instructions are written on my heart.”
Da habe ich gesagt: Siehe, ich komme. In der Buchrolle steht es über mich geschrieben.
I have told all your people about your justice.
I have not been afraid to speak out,
as you, O LORD, well know.
I have not been afraid to speak out,
as you, O LORD, well know.
Deinen Willen zu tun, mein Gott, war mein Gefallen und deine Weisung ist in meinem Innern.
I have not kept the good news of your justice hidden in my heart;
I have talked about your faithfulness and saving power.
I have told everyone in the great assembly
of your unfailing love and faithfulness.
I have talked about your faithfulness and saving power.
I have told everyone in the great assembly
of your unfailing love and faithfulness.
Gerechtigkeit habe ich in großer Versammlung verkündet, meine Lippen verschließe ich nicht; HERR, du weißt es.
LORD, don’t hold back your tender mercies from me.
Let your unfailing love and faithfulness always protect me.
Let your unfailing love and faithfulness always protect me.
Deine Gerechtigkeit habe ich nicht in meinem Herzen verborgen. Ich habe gesprochen von deinem Heil und deiner Treue, nicht verschwiegen deine Huld und deine Treue vor großer Versammlung.
For troubles surround me —
too many to count!
My sins pile up so high
I can’t see my way out.
They outnumber the hairs on my head.
I have lost all courage.
too many to count!
My sins pile up so high
I can’t see my way out.
They outnumber the hairs on my head.
I have lost all courage.
Du, HERR, wirst dein Erbarmen nicht vor mir verschließen. Deine Huld und deine Treue werden mich immer behüten.
Please, LORD, rescue me!
Come quickly, LORD, and help me.
Come quickly, LORD, and help me.
Denn Leiden ohne Zahl haben mich umfangen, meine Sünden haben mich eingeholt und ich vermag nicht mehr aufzusehn. Zahlreicher sind sie als die Haare auf meinem Kopf und der Mut hat mich verlassen.
May those who try to destroy me
be humiliated and put to shame.
May those who take delight in my trouble
be turned back in disgrace.
be humiliated and put to shame.
May those who take delight in my trouble
be turned back in disgrace.
Es gefalle dir, HERR, mir zu helfen! HERR, eile mir zu helfen!
Let them be horrified by their shame,
for they said, “Aha! We’ve got him now!”
for they said, “Aha! We’ve got him now!”
In Schmach und Schande sollen alle fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen und vor Scham erröten, die sich über mein Unglück freun.
But may all who search for you
be filled with joy and gladness in you.
May those who love your salvation
repeatedly shout, “The LORD is great!”
be filled with joy and gladness in you.
May those who love your salvation
repeatedly shout, “The LORD is great!”
Wegen ihrer Schmach sollen erschaudern, die zu mir sagen: Ha, dir geschieht recht.