Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
A song. A psalm of the descendants of Korah.
How great is the LORD,
how deserving of praise,
in the city of our God,
which sits on his holy mountain!
How great is the LORD,
how deserving of praise,
in the city of our God,
which sits on his holy mountain!
Ein Psalmlied der Kinder Korah.
Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
God himself is in Jerusalem’s towers,
revealing himself as its defender.
revealing himself as its defender.
( Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
The kings of the earth joined forces
and advanced against the city.
and advanced against the city.
( Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
But when they saw it, they were stunned;
they were terrified and ran away.
they were terrified and ran away.
(Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
They were gripped with terror
and writhed in pain like a woman in labor.
and writhed in pain like a woman in labor.
(Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.
You destroyed them like the mighty ships of Tarshish
shattered by a powerful east wind.
shattered by a powerful east wind.
( Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
We had heard of the city’s glory,
but now we have seen it ourselves —
the city of the LORD of Heaven’s Armies.
It is the city of our God;
he will make it safe forever.
Interlude
but now we have seen it ourselves —
the city of the LORD of Heaven’s Armies.
It is the city of our God;
he will make it safe forever.
Interlude
(Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
O God, we meditate on your unfailing love
as we worship in your Temple.
as we worship in your Temple.
Wie wir gehört haben, so sehen wir’s an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
As your name deserves, O God,
you will be praised to the ends of the earth.
Your strong right hand is filled with victory.
you will be praised to the ends of the earth.
Your strong right hand is filled with victory.
Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
Let the people on Mount Zion rejoice.
Let all the towns of Judah be glad
because of your justice.
Let all the towns of Judah be glad
because of your justice.
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda’s seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
Take note of the fortified walls,
and tour all the citadels,
that you may describe them
to future generations.
and tour all the citadels,
that you may describe them
to future generations.
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;