Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
Please listen and answer me,
for I am overwhelmed by my troubles.
for I am overwhelmed by my troubles.
Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
My enemies shout at me,
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
My heart pounds in my chest.
The terror of death assaults me.
The terror of death assaults me.
wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
Fear and trembling overwhelm me,
and I can’t stop shaking.
and I can’t stop shaking.
Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
Oh, that I had wings like a dove;
then I would fly away and rest!
then I would fly away and rest!
Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
I would fly far away
to the quiet of the wilderness.
Interlude
to the quiet of the wilderness.
Interlude
Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
How quickly I would escape —
far from this wild storm of hatred.
far from this wild storm of hatred.
Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
for I see violence and conflict in the city.
for I see violence and conflict in the city.
An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
Its walls are patrolled day and night against invaders,
but the real danger is wickedness within the city.
but the real danger is wickedness within the city.
Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
Everything is falling apart;
threats and cheating are rampant in the streets.
threats and cheating are rampant in the streets.
Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
It is not an enemy who taunts me —
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
Instead, it is you — my equal,
my companion and close friend.
my companion and close friend.
Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
What good fellowship we once enjoyed
as we walked together to the house of God.
as we walked together to the house of God.
Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.
Wir haben unsere Vertrautheit genossen, wir gingen im Haus Gottes umher in wogender Menge.
But I will call on God,
and the LORD will rescue me.
and the LORD will rescue me.
Der Tod soll sie überfallen, lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich! Denn Bosheit ist an ihren Orten, in ihrem Innern.
Morning, noon, and night
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
Ich aber, zu Gott will ich rufen und der HERR wird mich retten.
He ransoms me and keeps me safe
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
Am Abend, am Morgen und am Mittag seufze ich und stöhne, da hat er meine Stimme gehört,
God, who has ruled forever,
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
er hat mich befreit, mein Leben ist in Sicherheit vor denen, die gegen mich kämpfen. Denn unter vielen waren manche für mich!
As for my companion, he betrayed his friends;
he broke his promises.
he broke his promises.
Gott hört und beugt die Feinde nieder, er, der thront von Urzeit an. [Sela] Denn sie ändern sich nicht und fürchten Gott nicht.
His words are as smooth as butter,
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
Der Feind legte Hand an seine Getreuen, seinen Bund hat er entweiht.
Give your burdens to the LORD,
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.
Glatt wie Butter waren seine Reden, doch in seinem Herzen sann er auf Streit, linder als Öl waren seine Worte und waren doch gezückte Schwerter.